Кокшарова Екатерина – Сказки леди Шоу (страница 9)
Страхи всколыхнулись внутри неё: если бы возвращалась домой – рассказала бы всё отцу… Но она ехала к дяде; он мог отреагировать совсем иначе… Поэтому решила ничего не говорить о случившемся той ночью: ведь никто больше этого не узнает.
И наконец-то смогла заснуть.
Когда солнце уже поднялось, девушек разбудил громкий стук в дверь – хозяйка гостиницы будила постояльцев. Хелен так боялась проспать отправление дилижанса, что попросила об этом. Времени на завтрак оставалось очень мало; они собрались быстро, спустились вместе с Пруденс в суматохе и съели немного хлеба с чаем перед поездкой. Ночные происшествия забылись и стали ненастоящими, как и страхи о сумасшедшем доме и детские воспоминания о мертвецах.
В какое-то мгновение Хелен осталась рядом с книгой, в которую хозяин гостиницы записывал прибывших. Ее овладело сильное желание заглянуть в учетную книгу, чтобы прочесть имя загадочного попутчика. Она уже потянулась к страницам, когда её толкнули.
– Не стойте тут столбом, дорогая, – еще раз толкнул мистер Маклафлин, пододвигая свой чемодан к стойке. Девушка отошла. – Если вы не ждете хозяина, то идите в дилижанс, мы вот-вот уедем.
Поняв, что мистер Маклафлин не собирается уходить и подсмотреть ей не удастся, пришлось уйти. Она села на свое место и вздохнула. Помимо нее в дилижансе теперь сидели еще трое: пожилая леди и двое молодых людей. Путешественника нигде не было. Через пару минут к ним присоединился и мистер Маклафлин. Он сел с хрипотцой и развернул газету, чтобы дочитать ее. Холли села на колени к Пруденс, чтобы всем стало немного свободнее. Дилижанс качнулся и тронулся.
Хелен не решилась спросить, где джентльмен; тем более такой вопрос казался бы ей весьма странным. Пруденс поймала ее взгляд и наверняка поняла, о чем думала Хелен, но также промолчала. Так и не узнав его имени и рассматривая свои перчатки, Хелен думала: сможет ли она увидеть его еще раз.
Молодые люди смеялись и говорили громко и весело; Пруденс разговорилась с пожилой леди, когда та начала поучать Холли. Хелен молча сидела, глядя то на свои перчатки, то на кончики туфель, выглядывающие из-под черного платья. Кто-то жаловался на духоту; леди то и дело ерзала на сидении. Краем уха она слышала, как молодые люди – служившие вместе – обсуждали ее, решив, что она квакерша. Винить их за это Хелен не могла: ее вид и скромное поведение намекали именно на это.
По обыкновению она не собиралась разубеждать кого-то в выводах о себе. Когда настала пора покинуть дилижанс – начался дождь; молодые люди со стоном закрыли окошко, возобновляя разговоры о духоте и предлагая оставить окно открытым – пусть даже их зальет дождем.
К удивлению Хелен вместе с ней покинули дилижанс Пруденс и Холли. Кучер помог девушкам выгрузить вещи. Небо затянуло пару часов назад; сильный ветер путал юбки и мешал идти. Слуга дяди должен был встретить Хелен за городом – помочь ей только там; вокруг ходили только рабочие вокзала по форменным курткам и двое грузчиков под навесом – они курили.
Дождь шел все сильнее; Хелен пришлось набросить капюшон на голову. Чемодан был очень громоздким для быстрого переноса, но ей нужно было сделать это как-то: повесив сумку на плечо одной рукой, она подхватила чемодан и зашагала по вязкой грязи – опасаясь упасть и испачкать платье или плащ. В какой-то момент Пруденс взяла чемодан у нее за спиной.
– Давайте я помогу вам, мисс Шоу. Нам по пути, – улыбнулась Пруденс, – и я вам помогу.
Хелен вздохнула с облегчением: помощь пришла неожиданно – когда она уже думала идти одна до конца пути.
– Значит, вы знаете дорогу?
– Да; нам нужно купить билеты и сесть на поезд. Не волнуйтесь, – она снова улыбнулась, – я вам помогу, – но как-то вымученно и заискивающе.
Со вчерашнего дня поведение Пруденс резко изменилось; может быть, подумала Хелен, – это всё из-за усталости: они ехали слишком долго; ночь выдалась неспокойной. Но так или иначе – помощь была нужна: отказываться от нее девушка не собиралась.
Пруденс уверенно вела Хелен вперед: чемодан заметно тянул руку девушки вниз; она шла наклонившись в другую сторону.
Билеты куплены быстро; девушки отправились на перрон – поезд уже стоял там неподалеку от платформы. Они не опаздывали; однако Хелен все равно нервничала: как обычно при отсутствии учительницы.
– Пруденс, – задумчиво спросила Хелен, – а откуда вы знаете дорогу?
– Вы говорили, что едете в Либсон-парк, – чуть робея объяснила Пруденс, – а поместье находится неподалеку от того места, – где я получила работу, – чуть нахмурила брови, – поэтому я знаю дорогу.
Объяснение было простым: Пруденс знала место назначения – да и всех соседей по близости; земли находились достаточно близко друг к другу.
Плащ Хелен весь промок; внутри вагона было негде его повесить сушиться. Она положила его рядом на сидение.
– Вы абсолютно правы: я еду к своему дяде. – Она умолчала. – Я живу в его поместье с кузинами.
Она чувствовала себя глупо; однако утешалась мыслью: подруга рассказала ей всё необходимое о месте назначения.
Они ехали чуть больше часа до станции; у Хелен начался голод: чай с хлебом оказались малоутолимыми; она совсем забыла о еде в дороге из-за спешки при сборе вещей у хозяйки гостиницы.
Вагон постепенно заполнялся людьми; к моменту отправления он был лишь наполовину полон – дождь продолжался; из-за стука колес почти ничего не слышно было внутри вагона – только стекла оставляли потеки воды.
Окна кое-где протекали; Хелен отодвинулась от них – чтобы вода не намочила платье при каплях стекла. Она недовольно вздохнула: живот сводило от голода.
– Вы впервые путешествуете одна, мисс Шоу?
– Обычно меня провожает моя горничная, – призналась Хелен нехотя.
Пруденс без улыбки кивнула; нервно теребя рукав своей куртки или платья. Она хотела сказать что-то еще… но передумала.
Доставая письмо с инструкциями из сумки, – Хелен еще раз перечитала его, – сверилась со своим билетом: убедиться ли в правильности маршрута? Кажется… да! Она доверяла Пруденс тому же: что та посадит ее в нужный поезд.
Билет убрала обратно. – Слуга должен был встретить ее на перроне и отвезти к поместью. – Ее дядя счел её достаточно самостоятельной для поездки одна, – но при этом он волновался за репутацию. – Что скажут люди? Если узнают… что она ехала одна?… К счастью, – рядом была Пруденс, – которая ночевала вместе с ней… а сейчас они были вместе в вагоне. – Эти мысли немного успокоили Хелен. – И вместе с ними пришло понимание того, почему дядю не волновали слухи или сплетни: никто из его окружения не знал её достаточно хорошо чтобы осудить за путешествие, о котором они могли ничего не знать.
– Пруденс, а вам когда-нибудь снились странные или страшные сны? – Хелен сама не знала, почему спросила. Пруденс неопределенно пожала плечами.
– Ну, сны вообще странные. В них всё такое… ненастоящее, спутанное, – Хелен смотрела на Пруденс так робко, что невольно женщина начала говорить. Её раньше не спрашивали о таком, а поделиться захотелось. Тем более что было чем. – Но один сон я помню: он приснился мне несколько лет назад. Я как будто смотрела сверху. Везде был разрушенный старинный город. Его будто бы что-то раскололо пополам. И у пропасти – белые беседки. Вокруг них статуи, колонны из стекла – переливались на солнце. А внизу… там было что-то. Как гусеница, только ноги длинные, паучьи. – Пруденс немного помолчала. – Ерунда какая-то, ей богу. Что только не приснится под утро, – она смущенно рассмеялась. – Как бред, который появляется на рассвете между сном и явью.
Когда поезд подъехал к станции, дождь уже закончился. Пруденс сняла чемодан с верхней багажной полки и помогла спустить его на перрон.
– Ну вот и всё, мисс Шоу, вас уже ждут, а мы с Холли поедем дальше, – Пруденс прощалась с Хелен и надеялась, что она заплатит ей за помощь. Когда Хелен открыла кошелек, чтобы отблагодарить её, она – как и предполагала Хелен – не стала возражать. Нескольких шиллингов было достаточно; они быстро исчезли в складках юбки Пруденс и упали в её ладонь.
– Спасибо за помощь и компанию, Пруденс, – Хелен улыбнулась на прощание и отошла в сторону. Поезд не спеша двинулся дальше от вокзала. Хелен сошла с перрона, не оглядываясь назад. Она уже заметила невысокого темноволосого мужчину, стоявшего чуть в стороне. Он держал в руках кепку и подошел при виде того, что Хелен на него смотрела.
– Мисс Хелен Шоу?
– Да, это я, – наконец-то её встретили. – Хорошо, что вы здесь; мне не придется спрашивать, как добраться до поместья.
Мужчина виновато кивнул леди; на его широком лице мелькнула тень замешательства. Он представился, надевая кепку:
– Я Бартоломью Симс. Мистер Шоу поручил мне встретить вас.
– Да-да… жаль, что вы встречаете меня здесь, а не с дилижанса. Мой чемодан слишком тяжелый! Надеюсь, поместье близко; я проголодалась, – она отдала ему свою сумку и указала на чемодан. – Давайте отправимся как можно скорее.
Бартоломью кивнул и поспешно взял багаж; уверенно спустился по короткой лестнице и вышел на дорогу. Сразу за перроном уже ждала повозка с лошадью. Хелен стало как-то не по себе: дядя мог бы отправить за ней кэб – у него наверняка был такой транспорт, – а не посылать повозку. Бартоломью сел на козлы; рядом с ним осталась Хелен и проигнорировала предложение сесть назад – она не хотела ехать спиной вперед как деревенская девчонка.