Кирилл Светлый – Английский для детей 4-7 лет перед сном: 30 коротких историй (страница 5)
Даже луна казалась тихой.
Тим долго смотрел на неё.
Потом осторожно приподнял руку и указал на круглый светлый диск в небе.
— Look [лук], — шепнул он сам себе.
— Look[лук] — смотреть.
Он смотрел.
И это было хорошо.
Иногда перед сном не нужно ничего делать. Не нужно бежать, искать или решать. Можно просто смотреть, как луна висит над домом и делает ночь ещё красивее.
Тим заметил, что свет луны не совсем белый.
Он был чуть холоднее, чем свет лампы. Чуть светлее, чем тёмное небо. И будто слегка серебристый.
Тим тихо сказал новое слово:
— Silver [сИлвэр].
Он повторил его медленнее.
— Silver [сИлвэр] — серебряный.
Да.
Лунный свет был silver.
Серебряный край крыши. Серебряная полоска на окне. Серебряный блеск на листьях дерева.
Тим даже немного удивился, как красиво одно слово может подойти ко всей ночи сразу.
Он опустил голову на подушку и снова посмотрел в окно.
Теперь он уже знал:
Moon [мун] — луна.
House [хаус] — дом.
Quiet[квáйэт] — тихо.
Look [лук] — смотреть.
Silver[сИлвэр] — серебряный.
Луна медленно поднималась выше.
Дом под ней оставался тёмным и спокойным.
А в комнате Тима было по-прежнему тепло и уютно.
Он укрылся одеялом чуть плотнее и тихо сказал в сторону окна:
— Good night, moon.
Потом улыбнулся.
Ему нравилось разговаривать с ночью шёпотом. Будто всё вокруг тогда становилось ещё мягче.
Луна ничего не ответила, конечно.
Но её серебряный свет легонько коснулся края стекла, и Тиму показалось, что этого вполне достаточно.
Слова из главы :
Moon [мун] — луна
House [хаус] — дом
Quiet [квáйэт] — тихо, тихий
Look [лук] — смотреть
Silver [сИлвэр] — серебряный
Глава 5. Часы тикают тихо
Комната была такой тихой, что Тим вдруг услышал ещё один звук.
Не за окном. Не у двери. И не от ветра.
Где-то на стене, совсем рядом, кто-то тихо говорил:
тик… тик… тик…
Тим повернул голову.
Над полкой висели круглые часы.
Днём он почти не замечал их. Они просто были на месте, как лампа, стол или окно. Но ночью, когда всё вокруг становилось тише, часы будто начинали звучать яснее.
Тим посмотрел на них внимательно и шепнул:
— Clock [клок].
Слово было новым, но сразу стало понятным.
— Clock [клок] — часы.
Часы были круглые, со светлым циферблатом и тонкими чёрными стрелками. Одна двигалась быстро-быстро, почти незаметно. Другая — медленнее. А третья шла так спокойно, что Тим мог следить за каждым её движением.
Тик… Тик… Тик…
Он улыбнулся и тихо сказал:
— Tick [тик].
— Tick [тик] — тикать.
Да.
Именно это и делали часы.
Они не шумели. Не мешали. А просто мягко тикали в комнате, как будто напоминали: вечер идёт, ночь идёт, пора успокаиваться.
Тим устроился поудобнее на кровати и прислушался.
Тик часов смешивался с тишиной так хорошо, что казался её частью.
Он тихо повторил:
— Listen [лИсн].
Это слово он уже знал.