Кирилл Светлый – Английский для детей 4-7 лет перед сном: 30 коротких историй (страница 6)
— Listen [лИсн] — слушать.
Сейчас это было очень легко.
Слушать тиканье часов. Слушать, как шуршит ветер за окном. Слушать, как лампа тихо греет воздух вокруг себя.
Иногда перед сном самые маленькие звуки становятся самыми важными.
Тим посмотрел на часы ещё раз.
Стрелки двигались по кругу медленно и спокойно.
И тогда ему захотелось назвать ещё одно слово.
— Time [тайм].
Он повторил его вслух, но совсем тихо:
— Time [тайм] — время.
Да.
Часы показывали время.
Но сейчас время не спешило. Оно не бежало быстро. Оно шло мягко, как вечер, который уже почти стал ночью.
Тим лежал и смотрел, как стрелка понемногу двигается вперёд.
Тик… Тик… Тик…
Потом он вспомнил ещё одно знакомое слово:
— Slow [слоу].
— Slow [слоу] — медленно.
И это тоже было очень к месту.
Часы не торопились. Ночь не торопилась. Сон тоже подходил медленно.
И это было хорошо.
Если бы вечер бежал fast, он был бы шумным и суетным. А сейчас всё было slow — именно так, как нужно перед сном.
Тим улыбнулся.
Он вдруг понял, что часы ночью — это почти как тихий друг в комнате. Они не говорят много. Просто рядом. И спокойно напоминают, что всё идёт своим чередом.
Он ещё немного полежал молча, слушая:
тик… тик… тик…
Потом шёпотом повторил новые слова:
— Clock [клок] — часы.
— Tick [тик] — тикать.
— Listen [лИсн] — слушать.
— Time[тайм] — время.
— Slow [слоу] — медленно.
Слова звучали так мягко, будто и сами хотели стать частью тишины.
Тим повернул голову к окну. Луна всё ещё висела над домом. Звёзды были на месте. А часы на стене продолжали тихо тикать.
В комнате было очень спокойно.
Именно так, как должно быть перед сном.
Слова из главы :
Clock [клок] — часы
Tick [тик] — тикать
Listen [лИсн] — слушать
Time [тайм] — время
Slow [слоу] — медленно
Глава 6. Плюшевый медвежонок
Часы на стене тихо тикали.
Луна светила в окно.
Лампа у кровати по-прежнему грела комнату своим мягким светом.
Тим лежал под одеялом и уже почти совсем успокоился, когда вдруг вспомнил, что рядом чего-то не хватает.
Он повернул голову к краю кровати.
На стуле у стены сидел его плюшевый медвежонок.
Небольшой, коричневый, чуть лохматый, с круглыми ушами и добрыми глазами-пуговками. Днём Тим иногда оставлял его на стуле, иногда на полке, а иногда у окна. Но вечером медвежонок всегда казался особенно важным.
Тим приподнялся на подушке и тихо сказал:
— Bear [бэа].
Слово было простое и тёплое.
— Bear [бэа] — медвежонок.
Он посмотрел на игрушку и улыбнулся.
Да.
Это был его вечерний bear.
Не настоящий лесной медведь, а мягкий маленький друг, который всегда спокойно сидел рядом и как будто тоже готовился ко сну.
Тим вытянул руку к стулу.
— Иди сюда.
Он взял медвежонка и посадил рядом с собой на кровать.
Плюш был тёплый от комнаты и очень приятный на ощупь.
Тим погладил его по лапе и сказал:
— Toy [той].
Слово тоже оказалось очень понятным.