Кирилл Светлый – Английский для детей 4-7 лет перед сном: 30 коротких историй (страница 4)
Он чуть нахмурился, потом тихо произнёс:
— Dark [да:рк].
Это слово он уже знал, но и здесь оно подошло идеально.
— Dark [да:рк] — темно.
Да.
Во дворе было dark. Под деревьями было dark. А вот у окна, рядом с лампой, совсем нет.
Тим даже улыбнулся этой разнице.
В одной и той же ночи может быть и dark снаружи, и warm light внутри.
Он лёг поудобнее, подтянул blanket [блЭнкит] к подбородку и снова посмотрел в окно.
Теперь звёзд стало ещё больше.
Они были не все одинаковые.
Какие-то совсем маленькие. Какие-то ярче. Одна даже словно дрожала.
Тим представил, что каждая star [стар] — это маленький ночной огонёк, который помогает ночи быть красивой, а не пустой.
Он тихо, почти шёпотом, повторил новые слова:
— Window [уИндоу] — окно.
— Star [стар] — звезда.
— Sky [скай] — небо.
— Night [найт] — ночь.
— Dark [да:рк] — темно.
Слова получились очень вечерними.
Они не спешили.
Не прыгали.
А просто ложились рядом с лампой, подушкой и одеялом, как будто тоже устраивались спать.
Тим ещё немного посмотрел на звёзды.
Потом медленно опустил голову на подушку.
Окно всё ещё было рядом.
Ночь тоже.
Но теперь она уже не казалась большой и далёкой.
Она просто была за стеклом.
Тихая.
Спокойная.
Полная звёзд.
Слова из главы :
Window [уИндоу] — окно
Star [стар] — звезда
Sky [скай] — небо
Night [найт] — ночь
Dark [да:рк] — темно
Глава 4. Луна над домом
Тим всё ещё смотрел в окно.
Звёзды уже заняли свои места в небе, и ночь стала совсем тихой. Лампа у кровати светила мягко, не мешая смотреть наружу. Одеяло было тёплым, подушка — мягкой, а за стеклом медленно жила своя ночная сказка.
И вдруг над крышей соседнего дома появилось что-то большое и светлое.
Сначала только краешек.
Потом половинка круга.
А потом целая луна.
Тим даже приподнялся на кровати.
— Moon [мун], — прошептал он.
Слово прозвучало очень спокойно.
— Moon [мун] — луна.
Она висела над домами большая, светлая и тихая. Не яркая, как солнце, а мягкая. От неё не хотелось щуриться. Наоборот — смотреть на неё было приятно.
Тим перевёл взгляд ниже, на тёмную крышу и стены дома за окном.
— House [хаус], — тихо сказал он.
Слово он уже знал, но сейчас оно снова стало нужным.
— House [хаус] — дом.
Луна висела прямо над домом.
Над тихим ночным house [хаус], в окнах которого уже почти нигде не было света.
Во дворе всё стало совсем спокойным.
Тим прислушался.
Ни шагов. Ни голосов. Только иногда листья тихо шуршали на ветру.
Он улыбнулся и сказал:
— Quiet [квáйэт].
Это слово он уже знал, но сейчас оно подходило лучше всего.
— Quiet [квáйэт] — тихо.
Да.
Ночь была quiet. Дом за окном был quiet. Комната Тима тоже была quiet.