реклама
Бургер менюБургер меню

Кирилл Светлый – Английский для детей 4-7 лет перед сном: 30 коротких историй (страница 2)

18

Он повторил слова ещё раз тихо-тихо, почти шёпотом, будто сам вечер слушал вместе с ним.

Потом лёг на кровать поверх одеяла и посмотрел в потолок.

Свет от лампы был рядом.

Комната была рядом.

Дом был рядом.

И всё было на своих местах.

Иногда для хорошего вечера не нужно ничего особенного.

Только тихая комната.

Тёплая кровать.

И мягкий свет лампы у изголовья.

Слова из главы :

Lamp [лэмп] — лампа

Bed [бэд] — кровать

Light [лайт] — свет

Room [рум] — комната

Warm [уо:рм] — тёплый

Глава 2. Подушка и одеяло

Тим лежал на кровати и смотрел, как тёплый свет лампы мягко касается стены.

В комнате было очень спокойно. За окном уже почти стемнело. Ветер шевелил листья так тихо, будто тоже не хотел никого будить. Всё вокруг становилось медленнее, мягче и уютнее.

Тим повернул голову к подушке.

Она лежала у самого изголовья — большая, светлая и очень мягкая на вид.

Он осторожно коснулся её ладонью и тихо сказал:

— Pillow [пИлоу].

Слово было новым, но сразу показалось правильным.

— Pillow [пИлоу] — подушка.

Тим улыбнулся и слегка нажал на неё рукой.

Подушка легко прогнулась и тут же снова стала ровной.

Очень мягкая.

Очень удобная.

Рядом лежало одеяло. Оно было аккуратно сложено, и край его свисал с кровати мягкой волной.

Тим потянул его к себе.

— Blanket [блЭнкит], — сказал он.

— Blanket [блЭнкит] — одеяло.

Одеяло было лёгкое, тёплое и приятное на ощупь. Тим укрыл ноги и почувствовал, как сразу стало ещё уютнее.

Он снова потрогал подушку.

Потом край одеяла.

И вдруг очень захотелось назвать ещё одно слово — то, которое подходило и к подушке, и к одеялу, и вообще ко всему этому вечернему ощущению.

— Soft [софт], — тихо сказал Тим.

Он повторил слово ещё раз, прислушиваясь к нему.

— Soft [софт] — мягкий.

Да.

Подушка — soft. Одеяло — soft. Свет — почти soft. Даже вечер сейчас был каким-то мягким.

Тим устроился поудобнее, положил голову на pillow [пИлоу] и чуть глубже укрылся blanket [блЭнкит].

Лежать стало так приятно, что он невольно вздохнул.

Комната молчала.

Лампа светила.

Подушка держала голову мягко и удобно.

Тим посмотрел на потолок и тихо сказал:

— Sleep [слип].

Слово было новым, но очень понятным.

— Sleep [слип] — спать.

Да.

Именно это скоро должно было случиться.

Не прямо сейчас, может быть. Сначала ещё немного тишины, немного света, немного мыслей перед сном. Но всё уже шло к этому — к sleep.

Тим перевернулся на бок и натянул одеяло чуть выше.

Теперь оно касалось плеча.

Он улыбнулся.

Иногда самые хорошие вещи — совсем простые: мягкая подушка, тёплое одеяло, тихий вечер, и знание, что скоро можно будет спокойно уснуть.

Он прикрыл глаза на секунду.

А потом снова открыл их и тихо, почти шёпотом, произнёс:

— Good night [гуд найт].

Фраза сразу прозвучала очень по-вечернему.

— Good night [гуд найт] — спокойной ночи.

Тим даже сам себе улыбнулся.

Это были очень добрые слова.