Кирилл Светлый – Английский для детей 4-7 лет перед сном: 30 коротких историй (страница 1)
Кирилл Светлый
Английский для детей 4-7 лет перед сном: 30 коротких историй
Добрые истории перед сном, через которые ребёнок учит первые английские слова в тёплой и спокойной атмосфере.
Как читать эту книгу
Читайте по одной короткой истории перед сном. При первом появлении английских слов дана русская транскрипция, чтобы их было легче читать вслух. Не нужно стремиться выучить всё сразу. Главное — спокойное чтение, узнавание слов и ощущение уюта. Эта книга создана для мягкого завершения дня и доброго знакомства с английским языком.
Глава 1. Тёплая лампа у кровати
Вечером в комнате Тима всегда становилось особенно тихо.
Днём здесь было совсем по-другому: на столе лежали книги, на стуле висела кофта, по полу тянулась солнечная полоска, а за окном всё время кто-то пел, шуршал или стучал. Но вечером комната будто вздыхала и становилась мягче.
Тим вошёл, прикрыл дверь и на секунду остановился.
За окном уже темнело. Небо было не чёрным, а глубоким синим. На подоконнике лежал последний кусочек закатного света. В комнате пока было полутемно, и все вещи казались чуть тише, чем днём.
У кровати стояла маленькая лампа.
Тим подошёл к ней и щёлкнул выключателем.
Лампа сразу загорелась.
Не ярко. Не резко. А тепло и спокойно.
— Lamp [лэмп], — тихо сказал Тим.
Новое слово прозвучало очень к месту.
— Lamp [лэмп] — лампа.
Он посмотрел на мягкий жёлтый свет, который растёкся по столу, по краю ковра и по его подушке.
Теперь комната уже не казалась темноватой.
Она стала уютной.
Тим обернулся к своей кровати.
Она ждала его у стены, аккуратная, тёплая на вид, с ровным одеялом и мягкой подушкой.
— Bed [бэд], — сказал он.
Слово пришло легко.
— Bed [бэд] — кровать.
Он подошёл ближе и положил ладонь на покрывало.
Ткань была гладкая и чуть тёплая. Будто кровать уже знала, что скоро на ней будут лежать сон, сказка и тишина.
Свет от лампы падал как раз на середину кровати.
Тим посмотрел на это сияющее пятно и тихо сказал:
— Light [лайт].
— Light [лайт] — свет.
Да.
Именно свет делал всё вокруг таким спокойным.
Не весь свет одинаковый.
Бывает яркий солнечный свет. Бывает весёлый дневной свет. А бывает такой — вечерний, ламповый, домашний.
Тим огляделся по сторонам.
Стол. Полка. Стул. Ковёр. Игрушка у стены. Всё это теперь было внутри одного тёплого круга света.
И тогда ему захотелось назвать ещё одно слово.
Он медленно оглядел всю комнату и сказал:
— Room [рум].
— Room [рум] — комната.
Это была его комната.
Тихая. Вечерняя. Светлая от лампы.
За окном шелестели листья. Где-то далеко проехала машина. Потом всё снова стало спокойно.
Тим сел на край кровати и ещё немного посмотрел на лампу.
Ему нравилось, как она светит.
Не торопит. Не мешает. Просто стоит рядом и делает вечер мягким.
Он вытянул ноги, потом снова встал, будто ему ещё не хотелось сразу ложиться.
Он подошёл к двери, выглянул в коридор, потом вернулся обратно и снова посмотрел на свою комнату.
Теперь она казалась особенно тёплой.
Не потому что было жарко.
А потому что в ней было хорошо.
И тогда Тим сказал последнее новое слово:
— Warm [уо:рм].
Он улыбнулся.
— Warm [уо:рм] — тёплый.
Да.
Лампа тёплая. Свет тёплый. Комната тёплая. Вечер тёплый.
Даже если за окном уже прохладно, внутри может быть very warm — нет, так он ещё не говорил. Но мысль была именно такой.
Тим снова сел на кровать и посмотрел на лампу у изголовья.
Теперь он уже знал:
Lamp [лэмп] — лампа.
Bed [бэд] — кровать.
Light[лайт] — свет.
Room [рум] — комната.
Warm[уо:рм] — тёплый.