Кира Легран – Шанс для злодейки (страница 20)
— Вы напеваете под нос, выпадаете из разговора, беспричинно улыбаетесь и краснеете. Если это не влюблённость, то мне стоит позвать лекаря и убедиться, что вас не настигла какая-нибудь скорбная душевная болезнь.
— О, вы не слышали про хорошее настроение? Только посмотрите, какая сегодня прекрасная погода. — Как назло, именно в этот момент порыв ветра с громким стуком швырнул горсть дождевых капель в окно. Я быстро сориентировалась: — Люблю дождь, очень успокаивает.
— Хватит, Девятая, — резко сказал маг. Мне не показалось, и правда злится. Он не швырял вещи и не орал, но я чувствовала смену настроения так отчётливо, словно от него расползалось облако тьмы. — Я предупреждал вас, никаких интрижек. Ваше желание обжиматься по углам может стоить принцу жизни.
Я нахохлилась в кресле.
Это не будет стоить принцу жизни, если обжиматься по углам я буду с ним самим. Напротив, так уровень безопасности будет гораздо выше, ведь сейчас я провожу с ним слишком мало времени.
— А вдруг прямо сейчас к нему подбирается убийца с отравленным ножом в зубах, а я тут с вами рассиживаю? — буркнула я.
— С отравленным ножом
— Я серьёзно.
— Ваше присутствие необходимо в ключевых точках. Моменты, в которых что-то может пойти не так, довольно ограниченны, опасность не грозит из-за каждого поворота.
— Откуда вам знать?
Я осмелилась поднять глаза. Маг больше не сверлил меня взглядом. Откинувшись в кресле, он наблюдал, как стихия за окном сходит с ума, заливая стёкла потоками воды.
Ему нет нужды пытаться произвести впечатление, вдруг поняла я. Громкие слова и жесты, к которым прибегают люди, чтобы казаться значительнее, просто мишура в сравнении с настоящим внутренним достоинством. Он всего лишь сидел в кресле, а выглядел так, словно сошёл с полотен великих художников: чёткий профиль, изящная поза и ощущение силы, способной повернуть реки вспять. Я невольно затаила дыхание, наблюдая. Ему бы пошёл трон. И корона. Не то пошлое сооружение из золота и камней размером с голубиное яйцо, что таскали на бархатной подушечке за королём, а что-то более утончённое и строгое.
Вопрос вырвался помимо воли:
— Вы никогда не пытались стать королём сами?
Он неторопливо повернулся.
— Нет. — Простой ответ, за которым чувствовалась такая недосказанность, что у меня едва не закружилась голова. Словно заглянула в пропасть, у которой нет дна. — Меня не интересует власть ради власти. А что касается предыдущего вопроса, я менял миры достаточно часто, чтобы уловить закономерности. В противном случае, я бы не позволили принцу и шага сделать без вашей компании.
Я закашлялась, чтобы не выдать сожаление, охватившее меня от этих слов. Ах, если бы!.. Воображение — быстрая лошадка. Уже разогналось.
— Сегодня вы пойдёте со мной, — сказал маг, поднимаясь. — Боюсь, без надзора вы точно что-нибудь натворите.
Глава 32
Пришлось завернуть к себе, чтобы переодеться. Эдна, которая места себе не находила из-за моих постоянных отлучек, с причитанием искала «строгое, но не затрапезное» платье, как велел мессир Вальде. «Вас не должны воспринимать всерьёз, но и выглядеть как легкомысленная вертушка тоже не стоит, — сказал он прежде, чем закрыть двери, — никто всё равно не поверит, что я взял в ученицы дурочку с одними шляпками в голове».
Фактически, он только что признал, что я не дурочка. Думая об этом, я невольно раздувалась от гордости и сама над собой посмеивалась. Как щенок, которого похвалили.
Нам предстояло посетить встречу партии кронпринца — одно из тех тайных собраний, о которых знает весь свет. Я немного волновалась, не зная, кто конкретно там будет.
— Только ночуете здесь, — бурчала Эдна, скалывая мои волосы в высокий пучок. — Где ж это видано, чтобы леди так много времени проводила в чужих покоях? Ещё и наедине с мужчиной!
Меня разобрал смех:
— Ты правда думаешь, что мессира интересует моя девичья честь? Да у него нож для писем вызывает больше энтузиазма, чем я.
— Вы, госпожа, на солнце в упор смотрите, вот ничего и не замечаете, — туманно откликнулась она.
Я махнула рукой на эти нелепые тревоги. Эдна у нас нервная особа, дрожит от любой тени. Отражение в маленьком зеркальце оставило меня довольной, так что я уже собиралась выходить, как вдруг в двери постучали. Неужели мессир потерял терпение?..
— Кто там? — спросила Эдна, приникнув к двери.
— Для леди Вилфорт, — зычный голос принадлежал кому-то незнакомому.
В комнату вошёл слуга в красной ливрее. А за ним ещё один и ещё. Лиц их я толком не видела, потому что их полностью закрывали пышные охапки цветов: пышные белые пионы, скромные розы и нераскрытые бутоны, которые я не смогла идентифицировать. Каждый из букетов предусмотрительно стоял в вазе.
— Это что такое? — раскудахталась Эдна. Она всплеснула руками: — Кто велел?
— Распоряжение кронпринца Эдельгара, — отрапортовался старший из слуг. Он передал мне квадратный конвертик: — Миледи, это вам.
Они быстро расставили вазы и удалились восвояси, оставив нас в лёгком недоумении.
Густой цветочный аромат наполнял комнату. Я открыла конверт и нашла там карточку, на которой было выведено лишь четыре слова: «Спасибо за прекрасный вечер».
— Болтать начнут, — вынесла вердикт Эдна, поджав губы. — С чего это принц вдруг подарки вам делать вздумал?
— Из уважения к фамилии, конечно же, — сказала я и провела рукой по прохладным упругим лепесткам. От улыбки болели щёки. — Разве может быть другая причина?
***
Первое, что меня поразило — на собрании партии принца Эдельгара сам принц не присутствовал.
Второе — поместье, в котором мы все собрались, насквозь провоняло плесенью и деться от этого запаха тлена и разложения было некуда.
Третье — среди собравшихся обнаружился сэр Броуз. Столкнувшись с ним, я едва не подавилась собственным языком, но всё же нашла в себе силы поприветствовать.
— А я думала, что на королевской службе не пристало иметь собственных предпочтений, — проронила я, балансируя между искренним удивлением и насмешкой.
— Я служу не королю, а стране, — равнодушно ответил дознаватель.
— А король об этом знает?
К счастью, леди Кемброк заметила меня раньше, чем желание отыграться за страх подвело меня под монастырь. Вчера женщина была разодета в золотистую парчу и алый бархат, сверкала бриллиантами в окружении рубинов, а сегодня выглядела почти скромно: синий шёлк и всего парочка украшений. На дорожной шляпке даже не было ни одного пера.
— Дорогая Айрис! — воскликнула она и расцеловала меня в обе щёки. — Какая радость видеть вас в нашем дружеском кругу.
Насчёт дружбы я испытывала некоторые сомнения. Атмосфера царила весьма напряжённая, а конкретно мне перепало с десяток подозрительных взглядов и один откровенно враждебный — от леди Ригби, что была здесь в компании отца. Вчера я сравнивала её с пуделем, но сегодня, с гладкими локонами, она больше напоминала крысу своим остреньким личиком.
Мы прибыли последними. В дороге мессир предупредил, что моя задача — слушать и наблюдать, а не блистать красноречием. Я и без того не собиралась брать слово, но из духа противоречия теперь ужасно хотелось поразить общественность какой-нибудь гениальной мыслью.
Здесь был камин, и я заметила, как неприязненно покосился на него маг. Сдаётся мне, что отсутствие каминов во дворце продиктовано не только соображениями экономии на дровах. Глядя, как языки пламени весело пожирают поленья, я вдруг вспомнила вычитанное в одном из библиотечных трактатов — дворец был построен более пятисот лет назад и с тех пор лишь реставрировался. Может ли быть такое, что лорд Вальде лично позаботился о том, чтобы на строительных чертежах не было ни одной каминной трубы?. Из всех мужчин, что собрались в комнате, он выглядел самым молодым, ни следа морщин, никаких обвисших щёк и заплывшего подбородка.
Меня разбирали сомнения: а человек ли он вообще?.. Тот, кто меняет реальности, перемещает людей из одного тела в другое и живёт сотни лет.
Не очень-то похоже на обычное человеческое поведение.
Пока я в глубине души ужасалась своим догадкам, снаружи наше пёстрое собрание устроилось за круглым столом. Я успела занять место слева от мессира Вальде (кажется, он и так собирался придержать его для меня, но уверенности не было) и было перевела дух, но тут на соседний стул упал господин Лефорт собственной персоной. У меня от этого плюгавого стареющего ловеласа остались исключительно мерзкие впечатления, так что на его пространные приветствия я ответила молчаливым кивком.
Я насчитала десять человек. Леди Ригби, что расположилась прямо напротив, её отец — сухощавый господин с блестящей лысиной, занимающий пост министра финансов. Леди Кемброк и Лефорт, который оказался двоюродным братом самого короля. Сэр Броуз и Четвёртый советник, герцог Вулверик, благородного вида мужчина, слегка заплывший жирком. Граф Лансель Адельтон, министр юстиции, и его сестра Невис. Ну и мы, конечно: Первый советник и его протеже.
Я не учла, что в глазах окружающих имею и другой статус.
— Вы решили пригласить дочь Вилфорта? — враждебно спросил министр юстиции, потирая красные руки.
Какой странный вопрос. Будто я могла явиться сюда по своей прихоти.