Кэтрин Эпплгейт – Одна на світі (страница 7)
— Якщо з’їм — позбудуся, — тихо прогарчала я, намагаючись звучати загрозливо.
Не встигла я нічого додати, як Тоббл уже виліз мені на спину.
— Сподіваюся, ти не проти, — сказав він.
— Щоб у мене на спині сидів волохатий обід? — спитала я. — Здається, проти.
— Здається, я забув спитати, як тебе звуть, — промовив Тоббл, не звертаючи уваги на мій тон.
Я зітхнула — гучно й значуще.
— Я — Биш.
— Биш, — повторив він. — Гарне ім’я для гарної дейрни.
Він нахилився мені до вуха й шепнув:
— Якщо ти справді з них.
Я озирнулась і зробила люту гримасу.
— Жартую, — широко всміхнувшись, запевнив він. — Не зважай.
— Мабуть, важко на тебе не зважати.
Додому довелося йти довшим, кружним шляхом — я хотіла добре замести сліди, щоб не привести браконьєрів до медневого вулія.
Небо було затягнуте хмарами, і до заходу сонця вже було недалеко. Я пішла на схід, потім на північ, а тоді попростувала до свого тимчасового житла й постійної сім’ї.
Тоббл був неважкий, але питання, що з ним робити, коли дістануся до вулія, мене не відпускало. Принаймні він відволіче всіх від питання серйознішого — чому я так далеко забрела.
Хай там як, а дейрни — звірі культурні, навіть коли голодні. Якщо я скажу, що Тоббл — друг, то ніхто з моєї зграї не стане його їсти. Хоча почнуть цікавитися, чого це я подружилася з потенційною здобиччю.
Я спробувала ще раз.
— Пора тобі вже злізти з мене та йти додому.
— Розумію, що ти переймаєшся. — Тоббл пригнувся, коли я пробігала під колючими кущами. — Але я сам про себе подбаю.
— Як? — я майже сподівалася, що звірятко має якусь особливу таємничу силу.
— Своєю рішучістю, — впевнено промовив Тоббл. — Одне скажу: у гніві я жахливий.
— Пам’ятатиму, — відказала я, намагаючись не розсміятися.
— То куди ми йдемо? До тебе додому?
— Так. Ні. У нас по-справжньому домівок немає, ми кочуємо. Довго на одному місці не засиджуємося.
— А я думав, ви на деревах гнізда робите. Мені так розповідали.
— Раніше було так. Зараз — ні. Але мене батьки навчили мостити гніздо. Це треба вміти. Їх плетуть із павутини кругломережників, болотяного очерету, вербового гілля, а потім вистеляють мохом і будяковим пухом.
— Я вражений. Напевне, ваші пальці тут стають у пригоді.
— Так, вони дуже корисні, — я поворушила ними в повітрі.
— Але ти просто хвастаєш, — сказав Тоббл. — Певне, не вмієш.
Я озирнулася й побачила: його вушиська крутилися, як два маленькі вихори, — згорталися й розгорталися.
— А для чого ти це робиш? — поцікавилася я.
— Просто так, — усміхнувся Тоббл.
За кілька хвилин я зупинилася перевірити, чи не чути в повітрі чогось нового. У мене було дивне відчуття, ніби щось негаразд, хоча вітер нічого нового не приносив. Пахло сосновою смолою, пріллю. Верболозом і квітами імбиру. Було чути, як червона сова ворушиться в гнізді у розвилці старої ялини.
— Чути що-небудь? — спитала я.
— Ні, — відказав Тоббл. — А вуха в мене чують все.
Я знову зосередилася. Нічого. Немає про що казати. Звичайно, таке відчуття в мене часто виникало тоді, коли я робила неправильний вибір. Усвідомлення, чим я ризикувала, приходило вже потім.
Здебільшого мої вилазки бували дуже обережними. Навіть сторожкими. Але сьогодні я зайшла надто далеко. Я зовсім не раділа перспективі пояснювати батькам, чому і куди ходила. Але все одно хотіла чимшвидше повернутися додому. Я зробила велику помилку — дуже велику. І ще одну робити дуже не хотілося.
— Ми живемо під землею, — обізвався Тоббл, можливо, щоб відволікти мене від хвилювань. — У нас чудові тунелі. На багато ліг під землею тягнуться. У мене там своя кімната. Величезна. Розкішна.
— Чудово, — сказала я й рушила з місця, прискоривши крок.
— Я там живу з братами: Блекстоном, Рупавортом і Піддлкомбом.
— Гм.
— А ще Макґупперсом, Джеллігорном і Брібблсом, — потім Тоббл помовчав. — Так що це не зовсім моя власна кімната.
І я знову спинилася. Щось було негаразд. Щось у повітрі.
Шерсть у мене стала дибки. У носі защипало.
Я здригнулася, хоча вже встигла зігрітися.
Я ледве пленталася, мене знемагала втома.
— Тримайся, — сказала я Тобблові.
Тоді впала на всі чотири й поскакала щодуху.
9
Страх
Я мчала між дерев, тоді смугою голого каміння, поцяткованого дрібними фіолетовими квіточками. Двічі спотикалась, але Тоббл міцно тримався лапками за мою шию.
— Пильнуй! — сказала я, віддихуючись.
— Буду, Биш, — відказав Тоббл із серйозністю, яка викликала тривогу, і ми обоє замовкли.
Хмари над нами розходилися — вітер гнав їх углиб суходолу. Небо, де-не-де відкрите, світилося зловісним сяйвом; вечоріло.
Я бігла до вулія меднів з іншого боку, але нехай. Я знаків не потребувала.
Мене вів інстинкт, спрямовував мій ніс додому, додому, додому.
Я перескочила струмок — і різко спинилася.
— Що таке? — спитав Тоббл.
Я застигла на місці, як мене вчили батьки, й прислухалася, принюхалася. Щоб дійти, поспішати не обов’язково.
Спереду, з північного сходу, було чути запах людини. Може, то поводир? Коні, собаки й усі решта були вже далі.
Попереду, у двох хвилинах швидкого бігу, чекав мій дім.
— Тут щось не те, — сказала я, мотаючи головою, ніби в суперечці сама з собою.
— Що там?
— Тихо!
Я прислухалася, Тоббл теж.