реклама
Бургер менюБургер меню

Кэтрин Эпплгейт – Одна на світі (страница 6)

18

Кричав не цей, худий, а хтось із лісу.

— Ні, пане, — відгукнувся чоловік на галявині. — Певне, він у морі потонув.

Я чула, як коні нетерпляче б’ють копитами. Неподалік підліском почулися кроки двох пар ніг — схоже, людських.

До чоловіка на галявині з різних боків підійшло двоє інших — на відміну від нього, бородатих. Один був невисокий і кремезний. Другий — високий і сухорлявий: я впізнала отамана браконьєрів. Обидва поверх шкіряних курток носили броню — панцир і наручні, які не поєднувалися між собою. Кожен був озброєний мечем, луком і двома ножами.

— Хто це, по-твоєму, був? — спитав отаман.

— Певне, вовк, може, пес, — сказав другий. — А що воно практично полетіло зі скелі — то, може, й дейрн.

— Ніколи сам дейрна не бачив і не зустрічав того, хто бачив би його... — отаман склав руки на грудях і прихилився до сосни. — А ти, хлопче, що думаєш?

— Не знаю, — відказав безбородий поводир. — Певне, ми й не дізнаємося...

— Кажуть, хутро дейрна — найм’якіше, найтепліше у світі. З однієї шкури ми б рік прожили — і ще б лишилося! — сказав кремезний чоловік у броні.

— Правда, — погодився поводир. — Але, може, ще більше нам приніс би живий дейрн — адже це такий рідкісний звір.

— Чортові тварюки, — сплюнув кремезний. — Мій дід малим двох таких бачив. Казав, у них носи зачаровані. Пукнеш — за сто ліг вчує.

Отаман пирхнув.

— То випадає сподіватися, що де один дейрн, там будуть і ще.

— Якщо ми ще такого зустрінемо, — звернувся до нього поводир, — будь ласка, не вбивайте його. — Зустрівши важкий погляд отамана, він на мить замовк і продовжив: — Я просто хочу сказати: якщо ми його зловимо живцем — він дасть нам більше!

— Та він і мертвий — золотий, а діла вдвічі менше, — буркнув отаман. — До речі, якщо я ще раз почую під час ловів «Не стріляйте!» — твою шкуру на базар повезу.

Поводир опустив голову.

— Так, пане.

— То, хлопче, якщо ти такий мудрий — куди нам тепер? — спитав отаман.

Поводир розвернувся й завмер на місці, придивляючись до дерев.

Він дивився в наш бік.

Хоча повилина й росла густо, в мене було відчуття, що він нас побачив.

Люди стояли тихо.

Поводир заплющив очі.

— Знову слід бере, — сказав перший бородань.

— То заткни пельку й дай йому взяти слід!

Поводир розплющив очі. Навіть із цієї відстані я розгледіла — вони були чорні, задумливі, з густими віями.

— Беремо на північ! — гукнув він усім. — Я зараз осідлаю коня — і вас наздожену.

Старші чоловіки пішли. Хлопець мовчки постояв, придивився. А тоді теж зник.

Проте, йдучи геть, він спинився й озирнувся на нас І мені здалося — хоча цілковитої впевненості не було, — що він усміхнувся.

8

Три хвости, три рятунки

Щойно небезпека минула, у животі в мене завило, наче він чекав часу, коли скаржитися буде безпечно.

Тоббл здригнувся.

— Що це?

— Мій живіт. Я їсти хочу.

— У мене в животі бурчить, коли я голодний.

— А в нас — виє.

Я зупинилася й уважно принюхалася, чи дійсно браконьєри подалися геть.

— Їхній поводир, — сказала я, — він же точно нас побачив.

— А чому нічого не сказав?

— Не знаю, — я похитала головою. — Зовсім не розумію.

І тут я відчула, що зовсім виснажилася. Шалений стрибок зі скелі, неймовірний політ, борсання в солоній воді, дощ, холод, страх — я просто хотіла додому, в затишне родинне кубло, де немає ніякої небезпеки.

На сьогодні я вже надосліджувалася далі нікуди.

Я подивилася на Тоббла і замислилася, що ж робити з ним. Про полювання я знала мало. Але відчуття було таке, що той, з ким розмовляєш, — усе-таки не здобич.

Тоббл, здається, відчув мої думки.

— Ти розумієш, що не можеш з’їсти мене, доки я не віддячу, врятувавши тобі життя?

Я мимоволі всміхнулася.

— Ти зібрався мене рятувати?

— Чого мені бракує в тілі, того в духу надмір, — Тоббл обтрусив бруд з огузка. — До того ж такий Закон вобиків. Ти врятувала мене — я маю врятувати тебе тричі.

— Чому тричі?

— Бо такий закон.

— А чому такий закон?

— Бо в нас три хвости.

Я насупилася:

— Нічого не розумію.

— Я законів не придумую. Я їм корюся.

Удалині почулося щось схоже на гуркіт грому. Ми обоє здригнулися: раптом то ознака не гніву небес, а того, що вершники повертаються?

— Не треба мені дякувати, — сказала я. «Особливо, — подумки додала. — з огляду на те, що за інших обставин я б тобою радо пообідала».

— То куди тепер? — спитав Тоббл.

— Тобі зі мною зараз не можна. Моя зграя вже кілька тижнів харчувалася самою корою та черв’яками — вони тебе вмить зжеруть.

— Але ж я мушу ризикнути.

— Зі мною не можна, — твердо сказала я, з подивом упізнаючи тон, яким часто зі мною розмовляли батьки.

— А проте я мушу.

Я вирішила звернутися до його здорового глузду:

— Ти мене сповільниш. І будеш дуже шуміти.

— Якщо ти вважаєш, що я шумітиму на землі, то, може, повези мене на спині. У твоїй сумці я не вміщуся, — Тоббл наставив на мене благальну мордочку. — Три рази, — сказав він. — Закон вобиків. Ти мене так просто не позбудешся.