Кеннет Робсон – Призрачный город (страница 5)
— Никаких, — заверил его Док. — Но совершенно очевидно, что она им очень нужна.
— Мило! — усмехнулся Монк. — Это и белобрысую девчонку так характеризует! Я имею в виду, что она бросается глаза! Ну и красотка, да?
— Она была одета так, словно только что выскочила из гарема какого-нибудь турка! — кисло сказал Ренни.
— Да уж, можно предположить, что она замужем! — фыркнул Монк.
Ренни торжествующе посмотрел на Дока. — Ты достаточно рассмотрел ее одежду, чтобы сказать, театральная она или нет?
— Она была настоящей, — заверил его Док. — Некоторые ткани имеют плетение, характерное для южных прибрежных племен Аравии. Она не была актрисой.
— Это чертовски странно! — произнес Монк. — Даже аравийцы не одеваются так, когда приезжают в эту страну!
С реки полил мелкий дождь. Мужчины промчались по пристани, вышли на улицу и нашли проезжающее такси. Оно доставило их на туманную улицу рядом с башней небоскреба, в котором располагался офис Дока.
Сверкающий под дождем лимузин Дока стоял там, где его бросили у обочины. Войдя внутрь, Док подкатил его к большим металлическим дверям. Специальный лифт опустил машину в подвальный гараж, где стояли другие автомобили, принадлежавшие бронзовому человеку. Это были родстеры, купе, фаэтоны и различные грузовики - все мощные машины.
Лифт поднялся на восемьдесят шестой этаж.
— Мы оставили Хэма в офисе, — пробурчал Монк.
На полпути дальше по коридору находилась дверь с именем, написанным мелкими, незаметными буквами.
Они открыли дверь и вошли. Напротив богато обставленного кабинета в кресле сидел мужчина. Он не стоял лицом к ним, и была видна только верхняя часть его модной сутулой шляпы.
— Хэм, должно быть, спит на рабочем месте, мошенник! — усмехнулся Монк.
Человек в кресле поднялся.
— Ха! — пробурчал Монк и уставился на него. — Вы не Хэм!
Это был элегантный, дорого одетый араб. У него был высокий рост, широкие плечи и бугристые мышцы, перекатывающиеся под гладкой, как коричневый шелк, кожей.
Правый глаз мужчины двигался, когда он оценивал Дока и двух его спутников, но левый оставался странно неподвижным. В широкой улыбке он показал большую часть своих зубов. Зубы были искусственными, из платины или белого золота. В центр каждого был вставлен прозрачный бриллиант приличного размера.
Сочетание неподвижного левого глаза и украшенных драгоценностями зубов было причудливым. Мужчина напоминал карнавального уродца.
— Я - Мохаллет, — сказал он на отличном английском.
Монк моргнул маленькими глазками, которые были похожи на искры в маленьких ямках хряща. — А где Хэм?
Араб выглядел озадаченным. — Если вы имеете в виду джентльмена, который представился бригадным генералом Теодором Марли Бруксом, то он вышел в соседнюю комнату минуту назад.
— Это он! — Монк перемахнул через кабинет к двери. Она впустила его в огромную комнату, где почти каждый фут пола был занят книжными шкафами. Это была библиотека Дока Сэвиджа. В ней хранилось одно из самых полных собраний научных трудов.
За ней находилась еще одна комната, еще более просторная. Повсюду стояли стенды, ящики и рабочие столы, заваленные научной аппаратурой. Механизмы были самого современного типа, а многое из них было настолько совершенным, что не поддавалось пониманию ведущих ученых мира.
Эта библиотека и лаборатория были уникальны. Научные деятели приезжали из-за границы, чтобы осмотреть их и поучиться в них. Обычно они уезжали, объявляя их самыми совершенными из всех, какие только можно найти.
Однако существовала еще более великая библиотека и лаборатория. Никто не знал ни о ней, ни о ее местонахождении. Это заведение также принадлежало Доку Сэвиджу. Оно находилось в отдаленном месте в полярных областях, в месте, которое Док называл своей Крепостью одиночества.
В своей Крепости одиночества странный бронзовый человек периодически исчезал. В такие периоды никто не знал, куда он ушел и как его найти - даже пять его помощников. Эти периоды - недели, а иногда и месяцы - он проводил в интенсивной, непрерывной учебе, готовясь к предстоящим более серьезным задачам.
Эти путешествия были ответственны за почти сверхчеловеческое умственное развитие бронзового человека. Они дали ему знания, которые неспециалисту казались почти неограниченными.
В лаборатории над верстаком склонился стройный, нескладный мужчина. Он был одет по высшему разряду. Его одежда являла собой портновское совершенство.
Он осторожно проводил по точилу длинным, похожим на шип, лезвием трости-меча.
— Кто твой друг, Хэм? — потребовал Монк.
Прежде чем ответить, Хэм сделал несколько дополнительных заточек клинка, а затем убрал его в ножны. Он превратился в невинную черную трость. Он взмахнул ею раз-другой, нарочно задерживаясь, чтобы раззадорить Монка.
Хэм, один из пяти помощников Дока Сэвиджа, был, пожалуй, самым проницательным юристом из всех, кого когда-либо выпускал Гарвард. Его никогда не видели без трости-шпаги.
Они с Монком редко бывали вместе без добродушной ссоры. Такое положение дел сложилось еще во время Великой войны, когда произошел инцидент, благодаря которому Хэм получил свое прозвище. В шутку Хэм научил Монка нескольким французским словам, которые были весьма оскорбительны, сказав ему, что это именно те слова, которыми можно польстить французу. Монк использовал их в отношении одного французского генерала и попал под арест.
Через несколько дней после освобождения Монка щеголеватый Хэм был арестован по обвинению в краже ветчины. Кто-то подбросил улики. Хэм так и не смог доказать, что Монк его подставил. Но этот инцидент до сих пор не дает ему покоя.
Монк возмущенно надулся, когда Хэм затянул с ответом.
— Когда-нибудь я размажу эту твою милую мордашку! — пообещал он, и его тоненький голосок зазвенел от злости.
Хэм нахмурился, глядя на волосатую обезьянью фигуру Монка. Он снова взмахнул своей тростью-мечом. — А в один прекрасный день я побрею тебя до костей!
Монк усмехнулся. — Кто этот араб с драгоценностями во рту?
— Он назвался мистером Мохаллетом, — сказал Хэм. — Он пришел сюда несколько минут назад, искал Дока.
Двое обменялись взглядами, а затем вернулись в богато обставленный внешний офис.
Мохаллет, улыбаясь, показывал свои бриллиантовые зубы и обращался к Доку. — Вы Док Сэвидж?
Док кивнул, его взгляд был прикован к неподвижному левому глазу Мохаллета. Глаз был из искусственного стекла. Поэтому он не двигался.
— Несколько месяцев назад газеты всего мира опубликовали статью об экспедиции, которую вы совершили на подводной лодке под полярными льдами, — продолжал Мохаллет. — Могу я спросить, у вас все еще есть эта подводная лодка?
— Это был «Хеллдайвер», — сказал Док. — Она все еще у нас.
Мохаллет сверкнул своими драгоценными зубами. — Я агент, посланный из Аравии принцем Абдулом Раджабом. Моя миссия - зафрахтовать субмарину.
Глава 4. СХВАТКА
Док воспринял слова араба без изменения выражения лица. Но это не означало, что ему было неинтересно. Нервы бронзового человека были настолько закалены, что он обладал необычной способностью проявлять эмоции только тогда, когда сам того желал.
Монк и Хэм забыли, что нужно смотреть друг на друга. Длинное лицо Ренни стало еще более трезвым.
— Кто такой принц Абдул Раджаб? — тихо спросил Док.
— Правитель богатого племени на юге Аравии, — пояснил Мохаллет. — Он очень богат. И он разрешил мне заплатить любую разумную сумму за аренду подводной лодки.
— Зачем ему это судно?
Мохаллет извиняюще опустил плечи. — К моему большому сожалению, я не могу вам сказать. Я и сам не знаю.
— Тогда вы зря теряете время, — коротко сказал Док.
Мохаллет выпрямился, показав в обильной улыбке свои украшенные драгоценностями зубы.
— Принц Абдул Раджаб - своего рода исследователь, — поспешно заявил он. — Наверняка ему нужна подводная лодка для какой-то экспедиции, возможно, подо льдом на одном из полюсов. Поскольку вы хотите знать, как он намерен использовать подводную лодку, прежде чем предоставить ее в аренду, я отправлю ему телеграмму с просьбой предоставить информацию. Надеюсь, это вас устроит?
— Это может помочь.
Мохаллет ждал, что Док скажет больше, но был разочарован, а затем спросил: — Вы предоставите судно в аренду?
Док проигнорировал вопрос. — Кто эта беловолосая девушка?
Мохаллет моргнул правым глазом. Левый, стеклянный, имел обескураживающую привычку всегда оставаться незакрытым и пристально смотреть. Он ничего не ответил.
— Кто были те четыре араба с отравленными мечами, которые схватили меня, пытаясь узнать местонахождение подлодки? — продолжал Док.
Челюсть Мохаллета отвисла.
— А кто был тот человек, который пытался убить меня с помощью таинственного бесшумного оружия, стрелявшего стальными торпедообразными снарядами? — продолжал Док.
Бриллианты в зубах Мохаллета подмигнули, когда он провел по ним языком. — Я не понимаю!