Кеннет Робсон – Призрачный город (страница 4)
Второй нападавший споткнулся о своего поверженного товарища. Очевидно, он наклонился и ощупал лежащего бесчувственной глыбой.
— Святая корова! — Голос парня был похож на рычание крупного животного в пещере. — Этот парень прикончил тебя, Монк?
Упавший не ответил.
— Ущипни его и посмотри, не играет ли он в опоссума, — сухо предложил Док.
Глава 3. АРАБСКИЙ ПРИНЦ
На пятнадцать или двадцать секунд воцарилась тишина. Звуки бегства беловолосой девушки и четырех арабов полностью стихли.
— Вот это да! — пробурчал напавший на Дока. — Мы точно прокололись!
— За кого ты меня принял? — спросил Док.
— Откуда нам было знать? Мы слышали, как девушка брыкалась, и могли сказать, что ее кто-то держит, но не видели, кто это. Мы решили выяснить. Ты говорил по-арабски. Это нас одурачило.
— Вы видели девушку раньше?
— Конечно! Мы увидели ее, как только выехали на улицу после того, как услышали, что ты сказал, что тебя остановили четыре птицы. Скажи, как тебе удалось говорить в радиопередатчик в машине, чтобы они не догадались?
— Окна в лимузине были закрыты.
Четверо недавних похитителей Дока были бы поражены этой информацией. Они не знали о кратком описании Доком их первого появления, поскольку он говорил, не шевеля губами. Не подозревали они и о том, что в большой машине находился коротковолновый передатчик, посылающий сигнал на длине волны, на которую был настроен приемник в офисе Дока в небоскребе.
— Ты проследил за девушкой до сюда? — спросил Док.
— Да. Она следовала за кем-то - за одним человеком. Мы не смогли его разглядеть. Было слишком темно. Но я думаю, что он следил за тобой и твоими четырьмя приятелями.
—Похоже, у нас был неплохой слет. Зажги спичку и посмотрим, сможем ли мы разбудить Монка.
Человек с рокочущим голосом зажег спичку. Неяркий огонек высветил удивительную личность. Он был гигантом, но кулаки у него были настолько огромными, что все остальное в нем казалось маленьким. Каждый из них состоял чуть меньше, чем из галлона ржавого цвета, закаленных до блеска костяшек.
Лицо у него было длинное, пуританское, рот тонкий и мрачный. Его привычное выражение было выражением человека, который мало что находит в мире, чтобы его одобрять.
Это был Ренни. Полковник Джон Ренвик, как его знали инженеры, входил в число трех или четырех величайших представителей этой профессии. Он сколотил неплохое состояние на своем ремесле. Единственным его развлечением была пугающая привычка выбивать огромными кулаками панели из дверей.
Ренни входил в группу из пяти человек, которые вместе с Доком Сэвиджем занимались странной работой, к которой его готовили с колыбели. Эта работа заключалась в том, чтобы отправиться на край света, наказывая преступников и помогая тем, кто нуждается в помощи.
Маленькую группу объединяло желание острых ощущений и приключений, а также глубокое восхищение удивительным бронзовым человеком, который был их предводителем. Одни жаждут денег, другие - произведений искусства, третьи - общества, а эти пятеро специализировались на проблемах. Вокруг Дока их было предостаточно; его путь всегда был связан с опасностью, риском и захватывающими приключениями.
Второй член группы лежал на досках пирса, тихонько похрапывая в бессознательном состоянии.
Волосы, щетина, руки длиннее ног, невероятно невзрачное лицо - это был Монк. Весил он двести шестьдесят фунтов, а в ширину был едва ли меньше, чем в высоту.
Если ориентироваться по внешнему виду, то за бровями, похожими на две мохнатые мышки, можно было найти место для ложки мозгов. На самом деле подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфейр - так его объявляли на научных собраниях, - был известен в осведомленных кругах как химик, чьи достижения были почти волшебными.
— Спящая красавица! — фыркнул Ренни. — Ну разве он не картинка!
Они оживили Монка, просто взяв его за пятки, подвесив над краем пристани и окунув в прохладную реку. Он поднялся со стоном, держась за челюсть обеими мохнатыми руками.
Он криво прищурился на Дока.
— Не надо мне говорить! — простонал он. — Мы прыгнули именно на тебя! Мы совершили ошибку! — Его голос был мягким, детским.
— Фонарики есть? — потребовал Док.
— Конечно. — Ренни достал один. Он был маленький, но мощный. Ток подавался не от батарейки, а от крошечного генератора, приводимого в действие пружинным моторчиком, который заводился при повороте задней крышки фонаря.
Поморщившись, Монк достал точно такой же фонарь. — Когда мне в следующий раз придется прыгать на кого-нибудь в темноте, я сначала посмотрю на него! — пробормотал он, осторожно пощипывая себя за челюсть.
— Мы рассредоточимся, — распорядился Док. — Обыщите этот пирс!
Ренни прорычал: — Но они все убежали!
— Девушка и четверо арабов, — сказал ему Док. — Здесь был еще один парень. Может, не один! Давайте посмотрим.
Они начали с берегового конца пристани и пошли в сторону.
— Если услышите пронзительный писк - пригнитесь! — предупредил Док.
— Мы слышали подобные звуки на конце пирса чуть раньше, чем прыгнули на тебя! — Монк хрюкнул. — Что это было?
— Какие-то снаряды, которые были выпущены по мне.
— Но мы не слышали выстрелов! — буркнул Ренни. — И кашля из заглушенной винтовки тоже не было!
— Я знаю.
— Тогда что же стреляло? Это не могла быть пневматическая винтовка, потому что они шумят.
— Пневматическая винтовка с глушителем! — предположил Монк своим тоненьким голоском.
— Ты, волосатый дурень! — прорычал Ренни. — Нельзя заглушить пневматическую винтовку настолько, чтобы не было слышно ни единого звука!
Док добавил: — Когда вы, птицы, закончите свой спор, мы осмотримся!
Ренни сжал свои огромные кулаки; получившийся звук был похож на столкновение двух бетонных блоков. — Oкей! Пошли!
Они заглянули за каждый тюк, под крышки каждого механизма и проверили крышки всех ящиков, чтобы убедиться, что они крепко прибиты.
— Ну вот, мы нашли то, во что стрелял парнишка, — ворчал Монк, когда поиски были закончены. — Куда он делся, как вы думаете?
— Кто бы это ни был, он наверняка ушел одновременно с беловолосой девушкой и четырьмя арабами, — заключил Док.
— Здесь не было ни следа пустых винтовочных патронов, — добавил Монк, его маленький голос был несколько нелепым для такого гиганта.
— Думаю, мы поймем, что эти штуки не приводились в движение взрывчатым порохом, — посоветовал Док.
Ренни скрежетнул своими крепкими костяшками пальцев. — Я тут подумал! Я же говорил, что девчонка за кем-то следила, когда мы ее выслеживали! Мы только пару раз видели парня впереди нее, и ни один из них не был четким. Но мне кажется, он нес что-то вроде большого футляра для скрипки.
— Я совершенно уверен, что так оно и было! — повторил Монк.
— Тогда можно с уверенностью сказать, что он запустил эти снаряды! — решил Док.
Поискав, Док быстро нашел тюк с веревкой, к которому он прижал четырех арабов, готовясь их допросить. Он потянул за рогожу, и сильные пальцы легко сорвали ее.
Веревка была двухдюймовой, очень жесткой. Он без труда разделил витки. Возле противоположного конца тюка он обнаружил снаряд, издававший визгливый свист.
Монк и Ренни посмотрели на него.
— Вот это да! — взорвался Ренни. — Первая такая пуля в моей жизни!
Пуля напоминала вытянутую авиационную бомбу толщиной в полдюйма и длиной в четыре дюйма. У нее даже были металлические направляющие лопатки на сужающемся хвосте. Это была цельная сталь.
Монк поднял странный снаряд, понюхал его и покачал головой. — Порохом не пахнет!
Док кивнул. Он уже убедился в этом факте.
— Есть идеи, как его запустили? — спросил Монк.
— Ничего определенного, чтобы об этом говорить, — ответил ему Док.
Монк и Ренни обменялись взглядами в отблесках фонаря. У постороннего человека ответ Дока мог бы вызвать впечатление, что он в полном недоумении. Для Монка и Ренни, которые знали этого удивительного бронзового человека и его удивительные приемы не хуже других, ответ означал, что Док очень хорошо представлял себе, как была запущена ракета. Если бы он был озадачен, он бы так и сказал.
Они не стали выпытывать информацию, понимая, что это бесполезно. Док всегда держал теории при себе, пока они не становились доказанными фактами.
Ренни сменил тему. — Есть идеи, зачем им понадобилась подводная лодка?