реклама
Бургер менюБургер меню

Кения Райт – Сладкое господство (страница 123)

18

Голос Лэя вырвал меня из этого оцепенения:

— Все будет нормально, Мони.

Но я слышала ложь в его голосе. Он сам в это не верил. Он просто говорил так, чтобы удержать меня от паники.

Лучше бы я вообще не смотрела наверх.

Никогда больше я не допущу такой ошибки.

Потому что теперь этот образ врезался мне в память. С каждым морганием он возвращался перед глазами до мельчайших деталей… гвозди, кровь, пустые глазницы.

Я почти не могла дышать, потому что грудь сжало от страха и отвращения.

Но мне нужно было держаться.

Ради Тин-Тин.

Ради Лэя.

Ради всех нас.

Джо и Хлоя не должны сюда заходить, пока эти тела не уберут.

Мы прошли дальше, свернули за угол, и смех Тин-Тин снова эхом прокатился по коридору, теперь уже ближе, совсем рядом, такой же звонкий, такой же невинный, совершенно не осознающий того, сколько смерти и ужаса висит прямо у нее над головой, всего в паре шагов.

Ладно. Все получится. Все у нас получится.

Мы подошли к комнате Тин-Тин и остановились прямо у дверного проема.

И вот они были там.

Тин-Тин сидела на полу, скрестив ноги, ее маленькие пальцы водили по почти завершенной деревянной головоломке перед ней.

Уже все? Она уже закончила?..

Фигурки складывались в очертания странно сделанной карты.

Оставалось совсем немного недостающих фрагментов, тут и там небольшие пробелы, но в целом картинка была почти полной.

Изображение большого города, спрятанного где-то в забытой долине.

Я вгляделась внимательнее.

Деревянные элементы, которые Тин-Тин методично подгоняла друг к другу, поблескивали под мягким светом в комнате.

Вокруг нее не валялось ни одного оставшегося кусочка, как я бы ожидала увидеть.

Нет, она нашла место для каждой детали, что Лэй когда-то ей дал, идеально вставляя их одну за другой.

Тин-Тин разгадала старую головоломку, которую ни один ребенок в ее возрасте не должен был бы суметь решить.

И теперь, когда все эти деревянные кинжалы соединились воедино, я увидела, что те странные знаки и символы на самом деле были куда большим. Это были квадраты, обозначавшие дома, школу, банк, рынок, церковь, почтовое отделение и многое другое.

Кроме того, по всей поверхности шли крошечные, почти невидимые надписи.

Маленькие, бледные слова и цифры тянулись вдоль изгибов и краев лезвий, настолько легкие, что их едва можно было разглядеть, если не наклониться прямо над ними.

У меня сердце на мгновение замерло.

Слишком много вопросов накрыло разом.

Это было послание от Бандитки?

Или четкие инструкции для того, у кого окажется эта карта?

Но сейчас все это уже не имело значения, потому что прямо рядом с Тин-Тин сидел Лео, перебирая страницы большой раскрытой Библии в синей кожаной обложке.

Возле него лежала куча синих маркеров, и в этот момент он как раз подчеркивал какую-то фразу на странице.

Я повернулась вправо.

Дядя Сонг сидел в углу и жевал персиковый пирог.

На пироге сразу бросалась в глаза ложка зеленых взбитых сливок.

Это пирог Бэнкса. Когда он успел пробраться на кухню и вытащить его?

Семь лет назад, на День благодарения, Бэнкс заявлял, что белые сливки — это слишком банально и совсем не в его стиле.

На следующий День благодарения он придумал свои мятные сливки.

Я тогда была уверена, что это будет полное безумие.

Персик и мята?

Нет уж.

Но как-то, по-своему, по-бэнксовски, это сработало.

Люди начали говорить про зеленые сливки на семейных вечеринках, и это стало фирменной фишкой Бэнкса.

Дядя Сонг подцепил вилкой большой кусок кобблера с этими сливками и запихнул его себе в рот. Из него тут же вырвался довольный стон:

— Мммм.

Осознав, что мы стоим в дверях, Тин-Тин подняла на нас глаза:

— Мони, я закончила!

Лео оторвал взгляд от Библии и посмотрел прямо на Лэя:

— Как раз вовремя.

Что, блять, сейчас начнется?!

Глава 41

Иоанн 3:16

Моник

У меня в ушах стоял оглушительный гул пульса.

Лео смотрел прямо на меня и улыбался.

Но это не была улыбка, от которой становилось теплее или спокойнее.

Она расползалась медленно, ползуче, будто что-то мерзкое выползало из-под камня.

Его губы изогнулись в улыбке, но глаза так и остались холодными, просчитывающими, совершенно пустыми, без единого проблеска человеческих чувств.

Эта улыбка состояла из одних острых граней.

Будто осколки битого стекла поблескивали в темноте, разрезая мое хрупкое мгновение покоя.

— Ах, Лэй, — Лео все так же держал на лице эту жуткую, ебаную улыбку. — Ты пришел как раз вовремя... Я ждал тебя.

По спине у меня пробежал холодок, пальцы дернулись у боков.