Кения Райт – Прекрасная месть (страница 58)
Я нахмурился:
— Что?
— Мы встретимся на закате. Особняк уже готов. Переговоры завершаются прямо сейчас...
— Что за хуйню ты несешь? Почему не встретиться прямо сейчас?
— Потому что ты знаешь, как я люблю цифру восемь. И эти несколько дополнительных дней дадут мне время уладить все последние дела.
— Ты не можешь сам назначать дату своей смерти!
— Почему нет?
— Ромео и Шанель не выбирали!
— Это меня не волнует. А теперь, к условиям: все гости должны быть в традиционной одежде ханьфу, ярких оттенков золота и синего.
— Гости? Ты совсем поехал? — я зажал свободной рукой ноющий висок. — Ты что, устроить вечеринку собрался?
— Гораздо большее, сынок.
— Я тебе не сын.
— Сначала будет пир в банкетном зале. Пусть тети займутся организацией. Они знают, что нужно: длинный стол из розового дерева, золотая сервировка, нефритовые миски и палочки из слоновой кости.
— Я не собираюсь этого делать.
— Фонари.
— Что?
— Я хочу, чтобы с потолка свисали фонари с красными кисточками и узорами драконов, чтобы их теплый, мерцающий свет наполнил весь зал. Сьюзи и Мин обязательно будут спорить из-за цвета. Мне плевать...
— И мне тоже плевать. Поэтому я не буду...
— Ужин начнется с традиционной чайной церемонии.
— Хватит! Ты умрешь, когда я тебя найду!
— Но ты никогда меня не поймаешь, сынок. Забыл, кто тебя всему научил?
Я опустил руку и сжал ее в кулак у бедра.
— Найти меня — для тебя невыполнимая задача...
— Это не так!
— Я знал тебя раньше, чем ты сам себя узнал, Лэй. Я вытирал тебе задницу, когда ты был младенцем. Любое твое движение я предугадаю. Не испытывай судьбу. Иначе прольется еще больше крови. Проведи эти дни с умом: тренируйся. Отправляйся на Гору Утопии. Постись. Медитируй.
Я закрыл глаза.
Отец продолжал:
— После чайной церемонии блюда должны быть поданы к столу. Хрустящая золотистая утка по-пекински, курица гунбао с огненными перцами чили, свинина в кисло-сладком соусе...
— Это что, праздник в
— Там будет фотограф. Востоку нужна будет история этой ночи в картинках, иначе тебе будет сложнее править после моей смерти. Это тебе в помощь...
— Мне плевать на Восток и на...
— После ужина — мы сразимся.
Я открыл глаза:
— Что?
—
Я напрягся.
— Никакого оружия. Ты должен будешь сражаться мечом
У меня скрутило желудок.
— Ты знаешь легенду, Лэй?
Я даже не смог ответить. Чувство почтительной окончательности от его слов впивалось в сознание когтями.
— Говорят, этот великолепный меч обладает тонким сознанием, способным распознать честь тех, против кого его направляют.
Горло саднило.
— Если Парящая Драгоценность сочтет свою цель достойной, наделенной добродетелью и честью, клинок, рассекший плоть, издаст скорбный, протяжный свист.
Я с трудом сглотнул.
— Я часто думаю... — его голос стал почти задумчивым.
Я распахнул глаза.
— Думаю, какой
Перед глазами поплыли тени.
— Возвращаясь к нашему бою, — отец откашлялся, — это будет поединок в стиле ушу, под тусклым светом луны, в окружении наших гостей.
Я покачал головой:
— Никто не позволит этого. Ты правда думаешь, что тети, дядя Сонг и...
— Я сам с ними поговорю.
— Это безумие.
— Моник тоже должна быть там.
Я приоткрыл рот:
— П-почему?
— Она должна понять наши обычаи.
— Ей незачем их понимать...
— Ты не видишь возможностей, которые открываются перед вами, но я вижу.
— Моник — потрясающая женщина, но для меня больше никогда никого не будет. Когда умерла Шанель, вместе с ней умерло и мое будущее в любви.
— Нет, Лэй. После смерти Шанель твоя новая любовь к Моник станет маяком.
Ее свет усилится на фоне сгущающихся теней и покажет, насколько глубока и широка твоя истинная потребность в жизни.
— Моник хорошая, но она никогда не заменит Шанель...
— В этом ты прав.