Кен Бруен – Убежище (страница 31)
Он ткнул пальцем в листок бумаги и сказал:
— Две церкви, Солтхилл и собор. Мать — настоятельница сказала мне, что их орден отвечает за эти две церкви.
Я солгал:
— Солтхилл звучит наиболее вероятно.
— Почему?
Я сохранил невозмутимое лицо и сказал:
— Богатый приход, они могут позволить себе отопление.
Я знал то, чего не знал Стюарт. У собора был подвал. Мне хотелось сказать ему, что там хранят тела епископов, и где ещё прятать ребёнка? Но интуиция подсказала мне оставить это при себе.
Стюарт колебался, потом спросил:
— Джек, мне не хочется об этом упоминать, но откуда нам знать, что ребёнок ещё жив? Разве она не сделала бы своё дело к настоящему времени? Прошло почти пять дней.
Он сказал, что полиция буквально прочесала весь город, обыскивая каждое мыслимое укрытие, тормоша осведомителей, налегая на стукачей. Все силы были брошены на поиски.
Я сказал:
— Она ждёт меня, прежде чем убить ребёнка. Ей нужен я как свидетель. Не спрашивай меня почему, но это часть её извращённого плана.
— И какой у тебя извращённый план, Джек?
Я сказал:
— Мы сами сначала проверим эти два места. Я не хочу вести копов на поиски ветра в поле, основываясь только на догадке.
— Значит, сегодня ночью едем в Солтхилл? Полагаю, ночь — подходящее время, так как церковь должна быть закрыта, и мы сможем действовать без лишних глаз.
Он был почти прав. Я сказал:
— Да, ночью, и сначала Солтхилл. Возьми Ридж. Это даст её карьере реальный толчок, если мы окажемся правы.
Он забеспокоился.
— А ты?
Я говорил очень осторожно:
— Я проверю собор, а потом поеду в Солтхилл. Так мы охватим всё и сэкономим время.
Он долго смотрел на меня.
— Здесь что — то не так, Джек. Ты говоришь мне всё?
Мне нужно было отвлечь его. Я повысил голос и сказал:
— Не так то, что у чокнутой суки ребёнок, и мы не можем позволить себе ошибиться.
Он не совсем купился на это, но согласился.
Я сказал:
— Завтрак за мой счёт. И эй, ты даже можешь заказать травяной чай.
Когда мы выходили, он проворчал:
— Я мог бы пойти на торжественный чай.
Если бы я не знал его лучше, я бы подумал, что у Стюарта прорезается чувство юмора.
32
Потерянный мальчик
На завтрак я заказал:
Три сосиски
Два жареных яйца
Чёрный пудинг
Жареные помидоры
Тост
Кофейник
Стюарт попросил маффин и чай без кофеина.
Официантка, лет пятидесяти, спросила:
— Чего?
Она была той редкостью, ирландкой, и поэтому всё ещё разговаривала с клиентами. Кафе было одним из почти вымершего вида, спрятанным на маленькой улочке возле иезуитской школы. Можно было догадаться, что оно старой закалки, так как было набито строителями, больше, чем обычно в это время дня — строительный бизнес, как и всё остальное, переживал кризис. Ипотека взлетела до небес, и покупатели первого жилья были серьёзно в пролёте. Официантка слышала, наверное, всё, но чай без кофеина?
Она посмотрела на меня и спросила:
— Он меня разыгрывает?
Её лицо было смутно знакомо, но сейчас любое ирландское лицо казалось знакомым, так как их, казалось, осталось так мало.
Я сказал:
— Он молодой.
Она посмотрела на него.
— Что ж, он определённо не по адресу.
Стюарт был умён и промолчал.
Я предложил ей хорошенько выжать пакетик, и ей это понравилось. Она сказала:
— Именно то, что мне нужно в самую занятую смену, — выжимать жизнь из чайного пакетика.
Я слышал обрывки разговоров, и на этот раз речь шла не о воде, а о мальчике Клэнси. Ни газеты, ни полиция не разглашали никаких подробностей о бывшей монахине: у духовенства и так было достаточно проблем. Но уже началась обратная реакция. У известного педофила, недавно вышедшего на свободу, сожгли дом, и ходили тёмные слухи о том, что разных извращенцев выгоняют из города.
Стюарт спросил:
— Ты видел своего старого... э... друга Джеффа lately?
Я не видел.
Стюарт повертел в руках столовые приборы, потом сказал:
— Его жена, Кэти... она вернулась в город. Думаю, они пытаются снова сойтись.
— Повезло им. — Горечь пропитала мой тон.
Он какое — то время молчал, потом спросил:
— Что ты собираешься делать, Джек?