Иван Герасимов – Месть королевы Анны (страница 5)
– Ты боишься, – говорит он. Не спрашивает.
– Да.
– Правильно.
– Но ты не кричала в церкви, – продолжает он. – Не упала в обморок. Держалась молодцом.
Я молчу.
– Я видел твой страх, – говорит он. – Но ты не сломалась. За это я и выбрал тебя.
Я поднимаю глаза.
– Ты меня выбирал?
– А ты думала, просто так? Иден предлагал других. Дочку трактирщика, вдову из Чарльстона. Но я увидел тебя. Месяц назад. Ты шла по рынку с корзиной, и на тебя упал луч солнца. Волосы засветились. Я тогда подумал: вот она.
– Ты следил за мной?
– Присматривался.
Море плещет о борта. Шлюпка подходит к кораблю.
Чёрный, огромный. Борта высокие, обшивка тёмная, пахнет смолой и гнилью. На палубе – матросы, смотрят вниз, скалятся.
– Капитан с женой! – кричит кто-то.
Трап спускают. Тич подхватывает меня за талию, легко поднимает.
Я ступаю на палубу.
И мир замирает.
Доски под ногами тёплые. Слишком тёплые, как будто нагретые солнцем, хотя день пасмурный. И они будто… вздыхают? Лёгкая вибрация, почти незаметная, но я чувствую её ступнями.
– Пришла, – шепчет кто-то. Или кажется?
Я оглядываюсь. Матросы смотрят, но рты их закрыты.
Тич берёт меня за локоть.
– Не слушай, – говорит тихо. – Иди за мной.
Мы проходим по палубе. Матросы расступаются, но глаза их следят. Лица грубые, обветренные, многие в шрамах. От них пахнет потом, ромом, табаком. И ещё чем-то – страхом? Или это не они боятся, а я?
Тич открывает дверь в кормовую каюту.
– Заходи.
Я вхожу.
Каюта большая, богато убранная. Ковры на полу, резная мебель, карты на стенах, книги на полках. Койка застелена мехами – медвежьими, волчьими. На столе – секстант, подзорная труба, бутылка рома, два пистолета.
Запах здесь другой. Тоже море, но смешанное с кожей, порохом, деревом.
Дверь захлопывается.
Мы одни.
Я смотрю на него. Он на меня.
И впервые вижу в его глазах не уверенность, а… неуверенность? Сомнение? Странно видеть это в таком человеке.
– Садись, – говорит он.
Я сажусь на край койки. Мех мягкий, щекотный.
Он наливает ром в стакан, пьёт. Предлагать мне не думает.
– Слушай, Мэри, – говорит он, глядя в стену. – Здесь, на корабле, свои законы. Ты моя жена. Это значит, что команда будет смотреть на тебя как на часть меня. Если будешь вести себя достойно – будут уважать. Если струсишь, заплачешь, побежишь жаловаться – сожрут.
– Я не плачу, – говорю я.
– Видел. – Он поворачивается. – Завтра утром я выведу тебя на палубу. Будешь стоять рядом со мной, пока я представляю тебя команде.
– И всё?
– И всё. Команда увидит, что ты вышла из моей каюты, что ты рядом, что я не прячу тебя. Для них это знак.
– Какой знак?
– Что ты под моей защитой. – Он смотрит на меня в упор. – Пираты – люди простые, Мэри. Они не верят в бумаги и церковные церемонии. Они верят в то, что видят. Увидят тебя рядом со мной утром – значит, жена. Увидят, что я с тобой разговариваю, что ты не боишься – значит, своя.
– А если я буду бояться?
– Будешь. Но не покажешь. – Он усмехается. – Играть умеешь?
– Приходилось. С отцом, когда он пьяный буянил.
– Значит, справишься.
Он подходит ближе. Смотрит в глаза.
– А теперь ложись спать. Завтра трудный день.
Я не двигаюсь.
– Ты не понял, – говорю я. – Я не буду с тобой спать.
Он замирает.
– Что?
– Ты взял меня в жёны насильно. Я не давала согласия. Ни на этот брак, ни на это.
Тишина. Тяжёлая, как якорь.
– Это твоя обязанность, – говорит он медленно.
– Это не моя обязанность. Это моё тело.
Он смотрит на меня долго. Очень долго. Я вижу, как в его глазах что-то меняется – злость? Удивление? Уважение?
– И что теперь? – спрашиваю я. – Изнасилуешь меня?
Он вдруг усмехается. Коротко, хрипло.
– Нет, – говорит он. – Пока что ты такого не заслуживаешь.
Я выдыхаю. Сама не замечала, что не дышала.
Он отворачивается, идёт к столу. Наливает ром, пьёт.
– Ложись спать, – говорит, не глядя. – Я посижу.
– А завтра?
– А завтра будешь стоять рядом со мной, как договорились. И делать вид, что всё хорошо. Справишься?