Ицхак Ашкенази Лурия – Врата Намерений 2 (страница 24)
И вернёмся к теме А относительно порядка двенадцати хлебов.
И устреми мысль, что четыре хлеба, что со стороны правой, ибо они два поверх двух, — вот они четыре буквы АВА״Я одной. Но два хлеба нижних — это два [буквы] Хей, ибо они Нуквот, а два хлеба верхних — это 2 буквы Йуд-Вав, ибо они Захарим (мужские), потому что Захарим они вверху, а Нуквот под ними. И таким же образом четыре хлеба левые — это [Имя] АВА״Я иное, два, как было упомянуто в действительности.
И устреми мысль, что два хлеба средних, приближенных к стороне правой, — они тайна 2 букв Йа״Х (י"ה): Йуд над Хей. А два средних, приближенных к стороне левой, — они 2 буквы Вав-Хей (ו"ה): Вав над Хей.
И когда захочешь сказать благословение «ха-Моци», тогда возьми два хлеба верхних, что среди четырёх средних, и соедини их оба в двух твоих руках. И два края хлебов будут связаны один в другом, и два лика (Паним) с двух его сторон их будут, чтобы лик этот с правой стороны и чтобы лик этот с левой стороны. И тогда увидят, как будто два хлеба стали хлебом одним, в нём два лика с двух его сторон. И будет подобно хлебу предложения (Лахем Паним), что в Храме.
И устреми мысль, что хлеб, что в руке правой от тебя, — это буква Йуд дэ-АВА״Я, а хлеб, что в руке, что слева от тебя, — буква Вав.
И благослови тогда благословение «ха-Моци». И в слове «ха-Моци» устреми мысль к Эйа́ (אי"א) высшему, а в слове «земля» (а-арец) устреми мысль в Малхут. И в слове «хлеб» (лехем) устреми мысль в Тифэрет. Также в слове «хлеб» устреми мысль к хлебу упомянутому, что он аспект 13 прядей (Нимин), упомянутых выше.
И после того, как совершишь отсечение (תבצע) от хлеба правого, что он соответствует букве Йуд дэ-АВА״Я, как уже упоминалось, и он соответствует Хохме, откуда протягивается питание (пища), превосходящее все остальные, — соверши от него сперва величину [куска] как олива (כזית) и съешь его ты. И устреми мысль, что кусок этот он соответствует букве Йуд дэ-АВА״Я, что он З״А.
И после того соверши второе отсечение (בציעה) как размер [куска] как яйцо (כביצה) и дай своей жене. И устреми мысль, что она соответствует букве Йуд последней дэ-АДоНа״Й, что он в Нукве дэ-З״А. И устреми мысль, что соединились и сформируют (сделают) там Йа-А-Ха-До-Ва-На-Й (יאהדונהי).
И после того соверши [отсечение] и дай остальным сыновьям трапезы, сидящим там. А в книге «Трапеза будних дней» будет прояснено более подробно все аспекты благословения «ха-Моци» и намерение питания и остальные другие детали.
Но относительно питания (еды) трапезы этой уже было выяснено выше немного каванот (намерений), что в ней. Однако, кратким путём устреми мысль, что вот, теперь ты питаешься из озарения, протянутого из Рта (פה) дэ-З״А и из воды (מו"ם), что в нём, и из 32 путей (ל"ב נתיבות) Хохмы, что в нём, которые теперь светят в 32 зубах, которые в устах твоих. И посредством этого ты растираешь и пережёвываешь пищу.
И уже было выяснено понятие намерения растирания зубов при её еде в трапезе будней, и прочитай там внимательно детали многие и намерения многие.
А после питания (еды) был принят мой учитель, благословенна его память, говорить (или: петь) один напев (פזמון) приятным голосом. И он, благословенна его память, установил три напева (פזמונים), основанных по примеру (или: согласно пути) Мудрости Истины (Каббалы), во всех частных намерениях Субботы: один напев для ночной трапезы, один напев для утренней трапезы (Шахарит) и один напев для трапезы Минхи.
И вот формулировка (נוסח) напева ночной трапезы. И в заголовках (ראשי פרקים) напева этого указано: «Я, Ицхак Луриа, сын Шломо; мелодия — [как у песни] «Когда возвещено будет...» (מתי יבושר) ».
(Перевод арамейского текста напева):
Упорядочу я в восхвалениях, чтобы войти внутрь врат, что в Поле Яблок Святых (חקל תפוחין קדישין).
Пригласим её ныне к столу новому и к светильнику доброму, что светит над главами.
Правую и левую, и между ними — невесту (כלה) в украшениях, идущую в сосудах и облачениях.
Обнимет её супруг, и в основание её, что творит покой ей, да будет [это] сокрушением сокрушений.
Вопли и также напасти — упразднённые и оставленные, однако лица — обновлены, и духи с душами.
Радость великая да придёт, и на одно [придут] два света к ней, и благословения обильные.
Приблизьтесь, друзья жениха, совершите исправления, чтобы умножить виды и рыб с ползающими.
Чтобы создать души и духи новые, в двести и в триста и триста шестьдесят.
И украшения семьдесят ей, и Царь высший, что увенчается вся она в святыне святых.
Запечатлены и сокрыты внутри него все миры, однако Древний дней (עתיק יומין) — вот, поражает ударами.
Да будет желание пред Ним, чтобы обитало на народе Его, чтобы наслаждались Имени Его в сладостях и мёдах.
Поставлю на юг светильник, что сокрыт/Стима, и стол с хлебом на севере поставлю.
В вине внутри чаши, и в [растении] аса — для жениха и невесты, чтобы укрепить слабых.
Увенчаю их венцами (כתרין) словами драгоценными, в семидесяти украшениях, что поверх пятидесяти.
Покой и оставление нечистого, что удалены, узлы, что теснят, и все виды чар.
Шхина да увенчается в шести ликованиях, к стороне [букв] Вав да привяжется, и виды, что собраны.
Чтобы отломить над хлебом кусок как олива и как яйцо, две Йудин берутся сокрытые и отдельные.
Масло оливковое чистое, что мелют жернова, что текут, поток внутри её шепчет.
Вот, прядь (נימא) — тайны и слова, что сокрыты, что не являются, сокрытые и спрятанные.
Увенчаю я невесту в тайнах высших, внутри этой радости [собрания] бодрствующих святых.
После напева назовут несколько глав (פרקי) Мишны из трактата «Шабат». И если захочешь, назови Ха-П (Хет-Пэй, восемь глав): первые восемь в ночь Субботы, и восемь средних в трапезе Шахарит, и восемь последних в трапезе Минхи. И устреми мысль, что они 24 главы, соответственно 24 украшениям невесты (כ"ד קישוטי כלה), как известно у нас.
Но большинство раз то, что был принят мой учитель, благословенна его память, — это сказать четыре первые главы из трактата «Шабат» ночью, и четыре вторые — при Шахарит, и четыре третьи — в Минхе. И устреми мысль к четырем буквам АВА״Я или к четырем буквам АДоНа״Й. И я не помню, как я слышал в этом от учителя нашего, благословенна его память (ממוז״ל), или если они [соответствуют] АВА״Я, или АДН״И.
А иногда, когда был учитель наш, благословенна его память (מוז״ל), занят делом (изучением) Торы за столом с сынами человеческими (гостями), не было (он не читал), только один раз во всякой трапезе.
И после того омоешь руки свои водами последними. И после того скажешь порядок, принятый у тебя в будние дни после омовения водами последними, прежде Биркат а-Мазон. И они — несколько стихов, написанных возле трапезы будней — и прочитай там.
И после того, прежде Биркат а-Мазон дэ-Шабат, устреми мысль прежде, чем скажешь благословение, к АВА״Я дэ-А״Б (72) дэ-Йудин и к числу 26 (כ"ו) его простого [написания]. И оба в гематрии Ца-Хэт (98, צ"ח). И это внутренний смысл [стиха]: «Возлюбленный мой бел (сияющий) и румян» (Песнь Песней 5:10).
И после того благослови Биркат а-Мазон. И уже было выяснено о её намерении в трапезе будней — и прочитай там.
Однако отличие, которое есть теперь в благословении пищи дэ-Шабат, это что устремишь мысль в действительности по примеру того намерения, что мы объяснили в Биркат а-Мазон будней. Но нужно, чтобы устремил мысль теперь, что совокупность четырёх благословений Биркат а-Мазон — это АВА״Я дэ-А״Б (72) дэ-Йудин.
· Благословение первое, в своей совокупности, — это буква Йуд в наполнении её наполнения: Йуд-Вав-Далет. И они — 9 её букв, соответственно 9 Светам этим. И в завершении благословения этого, говоря «Благословен Ты, Господь, питающий всё», устреми мысль, что эта АВАЯ — дэ-А״Б (72) дэ-Йудин.
· Благословение второе, в своей совокупности, — это буква Хей-Йуд (ה"י) в наполнении её наполнения: Хей-Йуд-Йуд-Далет — 5 букв. И в [слове] «Благословен» (בא"י) устреми мысль к [Имени] Са״Г (63).
· И в благословении третьем — к букве Вав, такой: Вав-Йуд-Вав. И они — 9 Светов. И в [Имени] АВА״Я завершения благословения устреми мысль в АВА״Я дэ-М״А (45) наполнения Алефин.
· И в благословении четвёртом, и в своей совокупности, — это буква Хей последняя в наполнении её наполнения, такой: Хей-Йуд-Далет. И они — Света. И в [Имени] АВА״Я завершения благословения устреми мысль в АВА״Я дэ-Бо״Н (52).
А в добавлении благословения «Желай... и укрепи нас...» и т.д. устреми мысль на понятие «снятия обуви» (חליצת הנעל) от отрока Метатрона, что он — [мир] Ецира, чтобы подняться наверх, к [миру] Брия, ибо они — аспект облачения Царя в день Субботы и праздников. Ибо благословение это — третье, и оно соответствует [миру] Ецира, называемому Метатрон. И мы молим, чтобы в день Субботы не вел себя мир посредством правления Метатрона, подобно в будни, но будет «снята обувь», как известно, в тайне [стиха] «снял человек...» и т.д. И не будет властвовать теперь в Субботу, но З״А дэ-Ацилут, называемый «человек», посредством [мира] Брия, правящий в Субботу, как известно.
А после Биркат а-Мазон вернёшься (или: приобретёшь) две связки мирта (הדס) в двух руках своих и соединишь их вместе с намерением, упомянутым выше, и скажешь: «Помни (זכור) и храни (שמור) в речи одной сказаны». И после того благослови благословение «[Создавший] благовонные деревья» (עצי בשמים) и обоняй.