18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ицхак Ашкенази Лурия – Врата Изречений Мудрецов (страница 2)

18

Сказал Шмуэль: по моему скромному мнению, возможно, мудрецы имели в виду имя АВАЯ в таком написании «Место»: «Йуд» — десять раз по 10 будет 100 (Куф); «Ѓей» — пять раз по 5 будет 25 (КаЃ); «Вав» — шесть раз по 6 будет 36 (ЛаВав); «Ѓей» — пять раз по 5 будет 25 (КаЃ). Всё вместе — 186, что в гематрии «Место» (Маком). И на этом основании мы говорим «Благословен Место» (Барух ѓа-Маком).

Сказал Шмуэль: я нашёл подспорье и поддержку моим словам в одной статье, которую я нашёл записанной, близкой к упомянутому, и это — в статье «Ѓагада Песах»: «Благословен Место, Который дал Тору Израилю, благословен Он» — это соответствует четырём сыновьям, о которых говорит Тора… «Место» — это Есод Имы, что внутри З״А; и в нём облачён Есод Абы, называемый «Тора», и он становится местом, чтобы дать в нём упомянутую Тору. И вот, на окончании этого «Места», то есть Есод Имы, завершающегося в груди (Хазэ) З״А, оттуда раскрывается Есод Абы, называемый «Тора», и дана в раскрытости З״А, называемому «Израиль». И хотя Есод Имы называется «Место» в простом смысле, потому что это место, в котором стоит Тора, т.е. Есод Абы, — есть ещё иное понятие. И я сомневаюсь в том, что слышал об этом от моего учителя, да пребудет на небесах вовеки: есть ли это объяснение — как известно, тайна простого имени АВАЯ, когда перемножишь его, как сказано: Йуд раз по 10, Ѓей раз по 5, Вав раз по 6, Ѓей раз по 5, — всё вместе в гематрии 186 (Место); или же, по моему скромному мнению, это два наполнения: АВАЯ с Йудин дэ-АБ и ЭХеИЕ с Йудин (161), которые суть тайна двух упомянутых Есодов Абы и Имы. И вот, только сами два наполнения их: МО (46) от АБ и КМ (140) от ЭХеИЕ с Йудин, — оба в гематрии «Место» (Маком).

(Там же, глава 3, лист 25, сторона 1 / Брахот, лист 94; Менахот, лист 93) И вот его слова: «Напротив, его жена — как его тело דמייא и т.д.». Смысл этого в том, что органы её — не что иное, как то, что она берёт от своего мужа, и потому она — как его тело.

Там же, глава 4, лист 29, сторона 2. И вот его слова: «Учили мудрецы: когда заболел раби Элиэзер Великий, вошли ученики его навестить его. Сказал ему: "Учитель наш, научи нас путям жизни" и т.д. И сказал он им: "...и когда вы молитесь, знайте, перед Кем вы стоите" и т.д.». Суть эта — великая тайна, чтобы молитва человека была принята, если направит он намерение на тот замысел, на который указал в словах своих. И дело в том, что намерение молитвы (התפילה) — притянуть Мохин дэ-Гадлут в З"А со стороны Има, как будет пояснено с Б-жьей помощью. И сказал ему раби Элиэзер, что главное намерение — притянуть также Мохин дэ-З"А также и со стороны Аба, и всё желание человека, и намерение его должны быть: просить милосердия (Рахамим) и притянуть изобилие от самого Аба. И об этом написано: «Знайте, перед Кем вы стоите», — то есть, ведь Има называется «МИ» (Кто), а вы молитесь Аба, который ещё более внутренний (лицом к лицу), чем Има, называемая «МИ». И поэтому молящийся должен тщательно остерегаться (светить/направлять) в этом.

Сказал Шмуэль: то, что я обнаружил написанным, — это «знайте, перед Кем вы молитесь», но в Гемаре нет этого написано иначе, как я записал: «знайте, перед Кем вы стоите». И возможно, другая версия (гирса) попалась раву, да пребудет память его на небесах вовеки.

Там же, в той самой Барайте. И вот его слова: «...и когда заболел Рабби Йоханан бен Заккай, вошли ученики его навестить его... Сказал им: "Да будет воля, чтобы был трепет перед Небесами у вас подобен трепету перед плотью и кровью" и т.д.».

Уже было выяснено у нас, что есть в З"А ЦеЛеМ дэ-Мохин: Окружающие Света и Внутренние Света, и каждая Бхина из них обоих состоит из целого Парцуфа в 248 органов, по числовому значению (гиматрии) слова МОР"А (трепет), с включением общности. И хотя 248 органов Мохин Пними (Внутренних) называется «трепет перед Плотью и Кровью», ибо это ЦеЛеМ, вошедший внутрь Гуф человека, построенного из плоти и крови, — но ЦеЛеМ Макиф (Окружающий) называется «трепет перед Небесами», потому что Небеса — это З"А, и этот Окружающий трепет не вошёл в его внутреннюю суть, кровь его и плоть его. И вот, в будние дни входят Внутренние Мохин внутрь З"А, а в Шабат входят в него также и Окружающие. И эта действительность совершается даже посредством простых людей (народы земли). Но ученики мудрецов посредством своих поступков могут даже в будние дни привести к тому, что войдут Окружающие, что является тем же, что простые люди делают в Шабат. И в этом — суть того, чем благословил Рабби Йоханан бен Заккай своих учеников: чтобы были они столь праведными и мудрыми, и чтобы была в их силах возможность притянуть Окружающие, называемые «трепет перед Небесами», внутрь З"А, в его внутреннюю суть в будние дни, подобно тому как входит «трепет перед плотью и кровью», то есть Внутренние, посредством простых людей в будни, как уже упоминалось.

Там же, глава 5, лист 33, сторона 1. И вот его слова: «Сказал раби Йоханан от имени РаШБ"И: "Запрещено человеку наполнять свой рот смехом в этом мире (Олам аЗэ), ибо сказано: 'Тогда наполнится смехом рот наш, и язык наш — пением', — когда? Во время, когда скажут в народах: 'Великое сотворил Г-сподь с этими' и т.д."». Вот, объяснение этого изречения было подробно разъяснено во «Вратах введений» (Шаар ха-Акдамот), лист 66, сторона 3. И также будет прояснено в Главе «Тазриа» в законе о проказе, и обратись туда. Однако применительно к нашему предмету намерение таково: ибо от Хэсэда, распространяющегося в Тифэрэт дэ-З"А, его верхняя треть, что до груди (Хазэ), является скрытой, а две нижние его трети — это раскрытые Света. И эти две трети суть дважды או"Р (свет), оттого что они раскрыты, и из них образовался Кетер дэ-Нуква, как известно. И когда разрушился Храм, то есть Нуква, были аннулированы эти два Света, а именно: дважды או"Р, что в гиматрии образует слово «СХО"К» (смех). И поэтому после разрушения, когда аннулировались эти два Света, нет радости и смеха в Мире. Также, если взять дважды או"Р או"Р и убрать из них два Алеф"ин их, которые являются их корнями, остающимися в З"А, обнаружим, что исходящее к Нукве — это дважды В"Р (Вэ"Р со значением «и свет»), а В"Р в гиматрии — БаЙ"Т (дом), то есть Нуква. И поэтому, после того как разрушен упомянутый Дом, запрещено человеку наполнять свой рот смехом. И смотри также во «Вратах Введений» завершение этого комментария, разъяснённое подробно.

Там же, глава 9, лист 59, сторона 2. И вот его слова: «Три вещи расширяют сознание (Даат) человека: прекрасное жилище, прекрасная жена и прекрасная утварь (Келим)». Уже знаешь ты, что 5 Гвурот распространяются в Гуф дэ-Нуква дэ-З"А в её ХаГа"Т и Нэ"Х. И две последние из них — раскрыты, а три верхние — скрыты. И вот, первая из скрытых, что в Хэсэд, который в ней, называется «прекрасным жилищем», потому что всё строение Нуквы — в Хэсэд, как сказано в Писании: «И утвердится престол милостью» (Йешайя 16:5). А вторая Гвура, что в Гвура, которая в ней, называется «прекрасной женой», потому что всякая женщина — со стороны левой, как известно. А Гвура, что в Тифэрэт, называется «прекрасной утварью», потому что она — Средняя Линия (Кав Эмцаи) и включает в себя всё, и от неё даётся сила во всё, и таково значение слова «Келим Наим» (прекрасная утварь, букв. «приятные орудия»).

*****

От переводчика и издателя

Настоящее издание представляет собой дословный перевод оригинального текста, выполненный с максимальным сохранением аутентичной структуры и терминологии. Мы сознательно отказались от упрощения речевых оборотов в пользу точности передачи смыслов, что может потребовать от читателя определённой концентрации и глубокого погружения.

Обращаем ваше внимание, что технические ограничения данного электронного формата не позволяют в полной мере отобразить сложный графический аппарат книги: оригинальные чертежи, специфические начертания терминов на иврите и приложения автора.

Для тех, кто стремится к максимально полному исследованию материала, на сайте и в соц. сетях «Каббала Эмет» доступно полноформатное печатное издание. Оно полностью соответствует оригиналу и включает все аутентичные рисунки, таблицы и схемы. Также вы можете найти там двуязычные версии с параллельным иврит-русским текстом для сравнительного анализа.

*****

Трактат Шабат

Изречение в Гемаре, трактат Шабат, глава 2, лист 31а. И вот его слова: «Снова случай с одним идолопоклонником, который пришёл перед [школой] Шаммая (Бейт-Шаммай). Сказал ему: “Обрати меня в иудаизм, чтобы ты научил меня Торе на одной ноге” и т.д.».

И вот, З"А называется Письменная Тора. И вот, четыре АВА"Я дэ-А"Б, Са"Г, М"А, Бо"Н — они в гиматрии РэГе"Ль (233) с включением общности. И эти четыре АВА"Я включают в себя весь Мир Ацилута и всю Тору, которая есть З"А. Также возможно объяснить, потому что АВА"Я дэ-Йуд"ин дэ-Аба и ЭХеИ"Е дэ-Йуд"ин дэ-Има оба вместе в гиматрии РэГе"Ль (233). И от них обоих был рождён З"А и вышел называемый Письменная Тора.

(Сказал Шмуэль: также во Вратах Введений это изречение было разъяснено с гораздо большей полнотой.)

(Сказал юный писец Авраам Кастро Сефарди: и поскольку я видел в копии [трактата], с которой переписывал, пропуски того, что опустил рав-составитель, да пребудет память его на небесах вовеки, а затем написал их в середине книги, я решил в сердце моём записать каждый пропуск на его месте, чтобы глаза читающего видели прямо.)