18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ицхак Ашкенази Лурия – Древо Познания Добра (страница 3)

18

*****

От переводчика и издателя

Настоящее издание представляет собой дословный перевод оригинального текста, выполненный с максимальным сохранением аутентичной структуры и терминологии. Мы сознательно отказались от упрощения речевых оборотов в пользу точности передачи смыслов, что может потребовать от читателя определённой концентрации и глубокого погружения.

Обращаем ваше внимание, что технические ограничения данного электронного формата не позволяют в полной мере отобразить сложный графический аппарат книги: оригинальные чертежи, специфические начертания терминов на иврите и приложения автора.

Для тех, кто стремится к максимально полному исследованию материала, на сайте и в соц. сетях «Каббала Эмет» доступно полноформатное печатное издание. Оно полностью соответствует оригиналу и включает все аутентичные рисунки, таблицы и схемы. Также вы можете найти там двуязычные версии с параллельным иврит-русским текстом для сравнительного анализа.

*****

А по другому пути: они съели всё, ибо, поскольку это не было настоящей едой, а только сокрытием яств от него, — вот, они не ели мясо и молоко, ибо они были материализованы как люди, как упомянуто.

И попутно, по пути своему, он дал смысл, почему он не ввёл их в дом, а лишь под дерево одно, и их троих, и стол, и яства. Ибо известил он, что, напротив, ради чести поместил их там, потому что то дерево было превосходно и великолепно весьма. И доказательство этому: ибо от них нельзя привести доказательство, потому что они духовны и сжали самих себя; но также и он, будучи телесным, стоял с ними, при том что их было много, и все под деревом, а не вне его вовсе; и также стол и яства там, и ели там — это указывает, что дерево было вожделенно для пребывания под ним, и ради чести их он усадил их там.

А прежде чем они поели, он вовсе не возвещал им, чтобы не умножать ещё в яствах от радости благовестия, доколе «и они ели», и отвлеклись сами от еды. И также нет в этом опасения, как сказано в Гемаре: «мы — стол (на котором едят) изгнанника, — опираемся». Вот, сам Авраам стоял там, доколе «и они ели», и отвлёк он свой Даат (разум) для принесения яств. И уже стали обязаны они в благословении пищи, тогда «и сказали ему: где Сара, жена твоя?» — чтобы благовествовать ему, как известно. Однако Авраам изумился в разуме своём, ибо ведь запрещено спрашивать о благополучии женщины даже через её мужа. Также всмотрелся он, что они не спросили о благополучии её, а лишь сказали: «где она пребывает», — и в этом нет запрета. Тогда он помыслил в своём Даат: поскольку они ангелы, им не будет достаточно того, что они съели, ибо, хотя они материализовались, всё же они — «огонь поядающий» внутри них. Поэтому, путём почитания, они сказали: «где Сара, жена твоя?» — может быть, она больна и не имеет сил сготовить ещё яства, ибо через рабов и служанок мы не желаем есть, — может быть, те не годятся как должно. Тогда он ответил им: «вот, в шатре», — том известном шатре, где она по причине своей поспешности приготовляет яства, как сказано: «и поспешил Авраам к шатру». А если так, если вы желаете, вот она там, до сих пор ожидает, не понадобится ли вам что-либо. Тогда…

— «И сказали…» и т.д. «Нет нашего суждения таковым, как ты подумал; но чтобы благовествовать тебе благой вестью, мы спросили о Саре». А если скажешь: зачем же тогда вам понадобилось спросить о ней и почему вы не сказали мне просто? На это сказано: «и вот, сын у Сары, жены твоей», — то есть у тебя уже есть другой сын, это Ишмаэль. Получается, что главное благовестие было для неё, а не для тебя. И потому не сказали «от Сары, жены твоей» (ми-Сара), а именно «у Сары» (ле-Сара).

Ещё иной смысл: ибо этот сын не таков, как другой твой сын, хотя и тот — твой сын в действительности. Ибо Ишмаэль был от Агари, служанки твоей, а не жены твоей. Но этот — он от Сары, жены твоей, на самом деле, и прибавляется теперь ещё и заслуга её, и она родит сына-праведника. И поскольку он связал это дело с ней, поэтому спросили о ней.

И вот, Сара была внутри шатра в действительности, ибо таков путь скромных. Но когда она услышала, что они спрашивают: «где Сара?», она вышла ко входу шатра, чтобы услышать. И это означает сказанное: «и Сара слушала у входа в шатёр». И при всём том, от великой скромности, хотя она и желала слушать, она осталась внутри входа и не вышла наружу из него. И ещё иная причина: помимо того, что она не вышла наружу, ещё и ангел, благовествующий и говорящий: «возвращаясь, возвращусь», в единственном числе, стоял под деревом позади Авраама, и Авраам был преградой между ангелом и Сарой; и всё же она не вышла наружу.

И поскольку тогда обновилось у неё естество как у женщин, и она «отделила ниду», как известно от мудрецов наших, а после того, в первое время, — а это дело памятования, то есть дело беременности, как разъяснено у нас в стихе: «и Г-сподь вспомнил Сару», — а после того второе время, — и это роды. И об этом сказано: «и сделал Г-сподь Саре делание совершенное». И на оба эти времени намекает дважды: «возвращаясь, возвращусь». И это будет согласно тому, кто говорит, что слова «и сказал» просто — это Шхина, ибо в её руке ключ беременности. Поэтому также и там упомянуто дважды: «и Г-сподь вспомнил», когда Он сказал: «возвращусь», и «сделал», соответственно тому, что Он говорил: «возвращаясь возвращусь». И даже если мы скажем, что ангел говорил, — всё же и это включено в общность «и Г-сподь вспомнил», что намекает на Него и Дом Суда Его, как известно.

— «И явился ему Господь» и далее.

Вот, Святой, благословен Он, не лишает награды никакое творение, и все они получили награду свою: и рождённые в доме его, и купленные за серебро его, — даже если это было не от их ведома и так далее, — через то, что они были обрезаны, чтобы быть «с ним», то есть в Ган Эдене с праведниками. И это означает сказанное: «обрезаны были с ним», — ибо слово «с ним» (ито) избыточно. Также слово «обрезаны» (нимолу) написано без буквы Вав (ו), и это гематрия «в Эдене» (בעדן). И присоединил к нему «с ним» и Мамре (того, кто дал ему совет обрезаться), — открылся ему в его уделе. И это означает сказанное: «И явился ему Господь у дубравы Мамре» (Бытие 18:1). Но сам Авраам, вся заслуга коего — его собственная, удостоился того, что открылось и явилось ему «Благословенное Имя», а также того, что «сидит при входе в шатёр». И это означает сказанное: «а он» — то есть «но сам Авраам удостоился большего, ибо он сидит при входе в шатёр» — это Ган Эден земной, вход в который — в пещере Махпела, ибо там погребён Авраам, и все души, поднимающиеся путём тем, — через него, как известно. И поскольку это не иначе как после смерти Авраама, которая сопоставлена со сном, — ибо поэтому называются «спящие во прахе» (ешеней афар), — поэтому конечные буквы слов «сидит при входе в шатёр, в зной» (йошев петах ха-охель ке-хом) в «Сефер Тора» имеют огласовку «холам».

Также намекает на то, что сказано мудрецами нашими: в награду за обрезание Авраам сидит при входе в Гехином, чтобы спасать всё семя его обрезанное. И это означает сказанное: «А он сидел при входе в шатёр, во время зноя дневного» (Бытие 18:1) — это «женщина Г-ехинома» (огонь Гехинома), о которой сказано: «ибо вот, день придёт, пылающий как печь…» (Малахи 3:19) и т.д.

Или же: ведь выше сказано, что рождённые в доме его — восемнадцать и три сотни, помимо купленных за серебро, и помимо пришельцев, о которых сказано: «и душ, которые они обрели в Харране» (Бытие 12:5), — что все они удостоились войти в Ган Эден и в страну Ханаан заслугою Авраама. И согласно этому, великое недоумение: как же Терах, отец его, не сподобился заслуги сына его, чтобы спасти его, хотя он совершил покаяние, как сказали мудрецы наши о стихе «и ты отойдёшь к отцам твоим в мире»? Более того: благая мысль «и взял Терах…» идти в страну Ханаан, но всё же он один, и «умер Терах в Харране», а все они удостоились идти в страну Ханаан. И был Авраам весьма опечален этим. Тогда «И явился ему Господь…». Аббревиатура начальных букв «И явился ему Господь у дубрав» (Ва-йера элав Адонай бе-Элоней) — это «отец его» (авив) и также «Иов» (Ийов), что намекает на то, что известно: Терах, отец его, перевоплотился в Иова, который был от семени его, как сказано: «человек был в земле Уц…» (Иов 1:1). А Иов был рождён обрезанным, как сказано мудрецами нашими, и поэтому назван «непорочным» (там), в тайне: «ходи предо Мною и будь непорочен» (Бытие 17:1). Также он вошёл в Ган Эден. И это одно из того, что было показано ему теперь в пророческом видении, чтобы успокоить его разум, как сказано выше.

И известно, что вначале перевоплотился Терах в Уца, первенца Нахора, и умер без детей, чтобы искупить свой первый грех. И это то, на что намекнул ему Святой, благословен Он, после связывания: «вот, родила… Уца, первенца его», — ибо это исправление его отца. А после того известил его благой вестью о сыне его Ицхаке, как написано: «и Бетуэль родил Ривку». А после того жена Уца стала женой Буза, брата его, по левирату. И этим будет понятно, почему упомянуто свойство братства при Бузе одном: потому что он повёл себя по мере братства, как упомянуто, и породил Иова, и встал тот «вместо брата своего умершего», — а это Уц, который и есть Терах. И это тайна: «человек был изначально в земле Уц» — в теле его в действительности, а после, в тайне упомянутого левирата, он назван именем «Иов».