18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ирина Лакина – Мэри Бэнкс. В поисках оберега Осириса (страница 28)

18

– Один из этих слуг едва не зарезал меня, - наконец, произнес мужчина, продолжая смотреть ей прямо в глаза. – А второй – едва не задушил принца Артура.

– Что?! – Мэри округлила глаза и открыла от удивления рот. Ей казалось, что весь воздух вдруг испарился, а вместо него осталась странная смесь углекислого газа и расплавленного жарой песка. Девушка начала жадно глотать ее ртом, чувствуя, как саднит и першит горло. Неизвестно откуда взявшийся кашель заставил ее согнуться пополам. Из глаз хлынули слезы.

– Тише, тише…,– Уильям в мгновение ока оказался подле нее и протянул флягу с водой. – Сделай глоток, Мари…

Вода немного привела девушку в чувство. Но внутри все также щемило от страха перед неизвестным и непонятным.

– Скажи мне, что ты имеешь в виду живых людей, которых наняли для охраны гробницы, пожалуйста,  – с надеждой проговорила она.

– Я имею в виду глиняные фигурки мужчин, которые на наших глазах ожили и выросли до размеров взрослого человека, - спокойно ответил Уильям. – Мы читали древнее заклинание над саркофагом фараона, которое должно было помочь нам открыть его, сдвинуть каменную неподъемную крышку. Внутри, согласно древним свиткам, находился амулет – «око Гора», высеченное на куске лазурита изображение левого глаза сына Исиды.

– Не верю, - прошептала девушка, качая головой, словно китайский болванчик.

– Это твое право, - ухмыльнувшись, сказал сэр Джонс, – но у меня осталось воспоминание о той встрече.

Мужчина вытащил из брюк рубаху, слегка задрал ее и повернулся к Мэри боком, чтобы она смогла рассмотреть длинный шрам, тянущийся от последнего ребра вниз.

– Я много раз спрашивала тебя, откуда этот шрам, - прошептала леди Бэнкс

– Я ни разу не ответил тебе, - улыбнулся Уильям.

– Значит…., - Мэри подняла на него безумные глаза, все еще не в силах переварить откровения профессора, – значит, мы не одни в этом мире….

– В этом одни, - ответил мужчина, – но кто знает, сколько миров существует вокруг нас и рядом с нами? Попадая в гробницу, ты теряешь связь с нашим миром и оказываешься в другом измерении.

Молчание повисло в воздухе. Ни он, ни она не знали, что сказать. Мэри смотрела стеклянными глазами не седые виски любимого, а он на ее побледневшее лицо. Напряжение, царившее в воздухе, мешало говорить, не давало возможности даже пошевелить губами.

Жуткий страх поселился в груди у девушки. И в то же время, ее, как настоящую авантюристку и исследователя, раздирало от любопытства, влекла эта тайна, укрытая песками и известняком долины Царей. Сердце бешено стучало в груди, выдавая перебои.

– Тогда, Баттенберг не просто фанатик, гоняющийся за мифическим жуком…, - произнесла вслух свои мысли Мэри, чувствуя, как огромный груз ответственности за будущее целого государства, а может быть и даже целого мира, ложится на ее хрупкие плечи.

Ее лицо переменилось до неузнаваемости. Печать ужаса оставила на нем свой отвратительный след.

– Именно фанатик, - поправил ее Джонс,– но гоняется он вовсе не за жуком, а за безусловной властью и вечной жизнью. Скарабей – лишь средство  достижения этой цели, ведь согласно легенде, стоит только подержать его на ладони и загадать желание.

– Мы должны уничтожить его, - изрекла Мэри свой вердикт после нескольких минут раздумий.

– Должны, - подтвердил Уильям.

Он протянул ей раскрытую ладонь, в которую девушка с улыбкой вложила свою руку. Джонс потянул ее на себя, помогая Мэри встать, а после прижал ее к себе со всем жаром, на который только был способен.

– Мы уничтожим его, верь мне, – прошептал он ей на ухо, коснувшись губами мочки, – мы сделаем это вместе.

Глава 25

Группа археологов появилась на горизонте спустя час с небольшим. Несколько человек в свободных одеждах, соломенных шляпах и в солнцезащитных очках, а следом – две повозки, доверху груженные  инструментами.

Завидев их, жандармы у подножия храма засуетились, выстроились в ряд. Те, кто лежал – встали, беседующие – прервали разговор и вернулись в общий строй.

– Готова? – Уильям посмотрел на Мэри и выплюнул изо рта соломинку, которую до этого смачно пожевывал.

– Да, - кивнула девушка.

Леди Бэнкс скрутила волосы в тугой пучок на голове, покрыла их косынкой, а сверху нацепила шляпу. Поверх блузки она накинула мужскую льняную жилетку, которую ей любезно одолжил Уильям.

Узкие жокейские брюки могли бы навести на мысль, что это девушка, но мужские предрассудки были для нее лушчей гарантией, как и перетянутая материей грудь.

Ботинки Уильяма были ей сильно велики, поэтому в носки пришлось набить сухой травы, которая теперь неприятно колола пальцы. Но в целом, ее легко можно было принять за женоподобного юнца – искателя приключений на египетской земле.

– Подожди, - мужчина запустил ладонь в песок, повозил ею там, а затем размазал пыль по щекам девушки. – Так натуральнее и солиднее.

– Тебе не кажется, что это слишком? – Фыркнула Мэри, утирая грязь рукавом. Несколько песчинок попали ей на зубы.

– У тебя слишком красивое лицо, чтобы остаться незамеченной, - примирительно проговорил сэр Джонс, после чего быстро чмокнул ее в кончик носа. – Идем.

Дождавшись, пока процессия проследует мимо их укрытия, они быстро спустились в долину, догнали последнюю повозку и запрыгнули на нее. Никто не обратил внимания на двух странных путников, запрыгнувших на повозку с инструментами.

Спустя пару минут группу остановил часовой.

– Ваши пропуска? – спросил жандарм на английском.

– Пожалуйста, - ответил тучный седой мужчина, достав из внутреннего кармана пиджака пачку документов. Жандарм тщательно просмотрел каждый пропуск.

– А эти, - он кивнул в сторону притаившихся на повозке Мэри и Уильяма.

– Эти? – Удивился мужчина. Вся группа разом обернулась назад и уставилась на странную парочку изумленным взглядом.

– Прошу прощения, профессор Маккартни, - заговорил Уильям. – Нас только вчера назначили в вашу экспедицию. Решение лорда Гилберта.  - Он пожал плечами, как бы намекая, что с этим ничего поделать.  - Мы немного проспали, поэтому вынуждены были догонять вас уже в долине. Я кричал вам, но из-за ветра вы, видимо, не услышали.

Сэр Джонс передал через извозчика два пропуска.

– Но, мне ничего об этом решении не известно, - возмутился Маккартни, рассматривая поддельные документы.

– И для нас это было неожиданным, - поддакнул Уильям. – Позвольте представиться – профессор Уиллис из Бостонского Университета, со мной мой помощник, лаборант кафедры истории древнего Египта, юный Билли Полкер.  Вплоть до вчерашнего дня мы были заняты на раскопках гробницы Сети II. Но лорд Гилберт решил, что мы будем полезнее вам.

– Раз лорд Гилберт так решил…, - сдался профессор. – Что ж, - ответил он уже часовому, – эти двое с нами. Пропустите.

Жандарм кивнул, и позволил Джонсу и Мэри подняться на ступени храма Хатшепсут. Рабочие начали разгружать инструменты.

– Позвольте полюбопытствовать, тайник Херихора все еще существует? – Спросил Уильям у Маккартни.

– А отчего бы ему прекратить свое существование?  - Удивился профессор. – В прошлом году его разграбили черные копатели. Так что там ничего любопытного не осталось. Просто камера в скале. К тому же, заколоченная.

– Если позволите, я все же хотел бы показать Билли тайник. Он пишет диссертацию на тему тайников в египетских захоронениях.

– Вот как? – Профессор улыбнулся и бросил на Мэри довольный взгляд.

– Я могу рассказать вашему протеже много интересного о тайнике. Вам известно, например, что в нем существует так называемый «сейф», ключ от которого утерян? Или что тайник связан подземными ходами с гробницами в долине Царей?

– О, да! Мне это известно, уважаемый профессор, - улыбнулся сэр Джонс. – Но я все же прошу вас немного отложить этот разговор. Пока мы не приступили к раскопкам – самое удобное время посмотреть на тайник. Что скажете?

– Хорошо, - Маккартни махнул рукой. – Раз вам все о нем известно – то мне нет смысла объяснять, как к нему пройти. Но имейте в виду – сейчас тайник закрыт, войти внутрь вряд ли выйдет, если только грабители вновь там не побывали. Эта охрана, - мужчина кивнул на жандармов, ­ - только для отводки глаз. И если честно – их так много только потому, что два дня назад в город явился француз, некий де Бизьер, новый директор Каирского музея. Он тут устроил облаву на беглых копателей. Навел панику. Только мешает выполнять нам свою работу.

– Неужели? – Уильям изобразил на лице изумление. – Нам хватит и того, чтобы просто увидеть его своими глазами! Билли, мой друг! Идемте скорее! Профессор позволил вам посмотреть, как выглядит тайник Херихора!

Мэри открыла было рот, чтобы что-то сказать, но вдруг вспомнила, что она играет роль немого юноши, и просто широко улыбнулась, промычав что-то бессвязное.

– Парень немой, - пояснил Уильям, на что профессор скорчил жалостливую гримасу.

Леди Бэнкс подошла к Джонсу и прикрыла лицо рукой якобы от слепящего солнца, но на самом деле ее больше интересовал вопрос маскировки. Если этот ученый разглядит в ней женщину – дело пропало. Не поможет ни мужской наряд, ни спрятанные волосы, не испачканное пылью лицо.

Уильям подхватил свой рюкзак и уверенной походкой начал подниматься по ступеням храма. Леди Бэнкс поспешила за ним.

– Скорее, - поторопил ее Джонс. – Омари утром сказал, что к нашему несчастью, лорд Гилберт решил сегодня проинспектировать раскопки лично, поэтому может появиться тут с минуты на минуту. Нам нужно успеть попасть в тайник до его появления.