Ирина Кизимова – Убийство в замке Честертон (страница 3)
– По пути вы увидите множество фресок. Лорд Винсент Честертон старался сохранить дух эпохи Ренессанса и нанимал лучших художников, дабы увековечить на стенах и высоких потолках знаменитые Библейские сюжеты.
Вопреки всем ожиданиям роскошь не давила, а напротив восхищала. Джонатан с удовольствием слушал краткий рассказ Гидеона, сопровождающий их путь до гостиной, рассматривал удивительно-яркие фрески на стенах, картины в золочёных рамах с причудливыми вензелями, встречающиеся величественные колонны из белого мрамора и, конечно, время от времени поднимал глаза на высокие потолки, не уступающие по красоте тем, что бывали в знаменитых Лондонских соборах. В замок было вложено не столько целое состояние, сколько душа и любовь его владельцев. Повсюду царила идеальная чистота и порядок, полы сияли как новый шиллинг, а вазы украшали свежесрезанные цветы, искусно собранные в причудливые композиции.
– Прошу меня простить.
Дворецкий элегантно открыл резные светлые двери в просторную гостиную, уставленную изящной мебелью с витыми ручками. Даже на подлокотниках диванов был свой неповторимый позолоченный рельеф с разинутой львиной пастью на концах. Мебель стояла чётким квадратом. Кофейные столики ломились от высоких этажерок со свежеиспечёнными бисквитами, марципаном, ароматными булочками, всевозможными сэндвичами и нарезанными тонкими ломтиками местными фруктами. Вазочки с ягодным джемом чередовались на пару с очаровательными фарфоровыми чайничками, украшенными цветочным орнаментом и позолоченными витыми ручками.
В центре подле камина возвышалось кресло, обитое красным бархатом, с массивными ножками и длинной спинкой, увенчанной фамильным гербом. Оно служило своеобразным троном для лорда Честертона, который тут же оторвался от изящной чашки и обратил пристальный взор на прибывших гостей. Остальные собравшиеся последовали его примеру. Несложно было догадаться, что за исключением расположившейся по углам гостиной бдительной прислуги, молча подливающей чай и обновляющей сладости, остальные были членами огромной семьи Честертон. Подле лорда в изящном кресле сидела хорошенькая блондинка с длинными волнистыми волосами, свободным потоком ниспадающими на плечи. Всё: экстравагантный по меркам знати наряд, выражение лица и даже поза говорили о том, что она не принадлежала к чопорным аристократам. Вероятно, это и была она – Лесли Смит, новая партия лорда Честертона.
– Уважаемые господа, лорд Честертон. Прибыли мисс Лоуренс и её сопровождающий мистер Картер. Пожалуйста, продолжайте наслаждаться вечерним чаем.
Дворецкий закрыл за ними двери, и Джонатан почувствовал нешуточное напряжение. Несколько десятков пар глаз буквально впились в него, словно оценивая с точки зрения пригодности вступления в семью. А по лицу лорда Честертона и вовсе нельзя было понять, о чём тот думает. Тяжёлый взгляд из-под густых бровей говорил не то о надменности, не то о заинтересованности, губы спрятались за пышными усами, а пальцы так и не отпустили золочёной ручки фарфоровой чашки.
Оливия сделала шаг вперёд и широко улыбнулась:
– Дедушка, уважаемые члены семьи Честертон! Я так ждала счастливого повода, чтобы мы могли собраться все вместе! И сейчас я хочу с гордостью представить вам своего жениха Джонатана Картера!
Она излучала само очарование и доброжелательность, и лишь Джонатан видел, как на самом деле мелко трясутся её плечи. Будь ты самой выдающейся актрисой во всей Британии, но под пристальными взглядами родственников всё равно будешь робеть словно маленькая девочка на первом балу.
– Я искренне прошу прощения, что мы не оповестили вас о помолвке заранее, лорд Честертон. – поклонился Джонатан, решив поддержать невесту. – Но надеюсь, вы не воспримите наш жест устроить для вас и вашего почтенного семейства сюрприз как нечто неподобающее. Уверяю, у нас не было намерений кого-то оскорбить.
Оливия бросила на него взгляд полный благодарности и продолжила было оправдываться, но лорд Честертон поднялся с кресла и прервал её.
– Джонатан Картер? – переспросил он. – Тот самый Картер, что раскрыл хищение алмазов в поместье лорда Кэмпбелла?
По гостиной прошёлся шепоток, теперь присутствующие рассматривали его ещё внимательней, буквально пожирая взглядами с ног до головы.
– Боюсь, что так…
– Ха! Чего же мне теперь бояться? – усмехнулся он в густые седые усы. – Мой будущий зять знаменитый инспектор!
– Джонатан Картер. – задумчиво проговорил пожилой мужчина, сидящий на ближайшем к лорду диванчике. Он изящно поправил очки на переносице, будто хотел рассмотреть нового знакомого поближе, фокусируя на нём внимательный взгляд. – Помнится, я читал о вас в газете. Вы – молодой констебль, поймавший Лондонского душителя?
– Теперь Джонатан – инспектор! – ответила за будущего супруга Оливия.
– Газетчики слегка преувеличили мои заслуги. Мне просто повезло на него наткнуться.
– Он сама скромность, не правда ли, дедушка?
– Лорд Кэмпбелл хорошо отзывался о вас, мистер Картер. – лорд Честертон кивнул на ближайший диван. – Присаживайтесь. Мои сыновья с удовольствием освободят вам место.
И те действительно потеснились. Но вопреки ожиданиям Джонатана, скромно сесть с краю не вышло и пришлось занять место посередине.
– Мистер Картер, рад знакомству. – протянул ему руку мужчина в очках, который недавно заметил, что слышал о нём из газетных статей. – Я старший сын лорда Честертона, но вы можете называть меня Альфред, если вам будет угодно. Мы ведь почти семья.
– В таком случае зовите меня просто Джонатан. – легко улыбнулся тот, пожав протянутую руку, отмечая про себя железную осадку и выдержку, которая проявлялась даже в том, как лорд Честертон младший говорил.
– Артур. Вечно мне приходится довольствоваться вторым местом. – совсем не по-джентльменски вклинился в их короткое знакомство второй сын лорда.
В отличие от старшего брата, походившего на денди, младший не особо озаботился внешним видом. Галстук был ослаблен настолько, что петлёй висел на шее, выбиваясь из-под расстёгнутого пиджака. Старший пах дорогим парфюмом, младший – скотчем. Взгляд Альфреда был серьёзным и внимательным, Артура – безразличным и сфокусированным на серебряной фляжке, выглядывающей из-под полы пиджака. Джонатан мог бы поклясться, что даже сейчас он отхлёбывает из чашки вовсе не чай, а нечто гораздо крепче. Братья были настолько разными, насколько это было возможно.
Артур сжал ладонь Джонатана и словно невзначай спросил:
– Так что Джонатан?.. Кошелёк или достоинство побольше? Чем же ты так заинтересовал нашу маленькую актриску?
– Артур! – нахмурился Альфред. – Это совершенно неуместный вопрос! Не находишь?
Он хмыкнул, подлив скотч в чайную чашку.
– Значит, ты теперь ещё и решаешь, что мне говорить?
– Он говорит о нормах поведения в обществе, Артур! Ты ведёшь себя как дикарь!
– Всё-то вы слышите, бабуля Агнесс…
– Для тебя мадам Бейтс.
– Ваше здоровье, мадам! – он показательно осушил чашку и вновь до краёв наполнил её алкоголем.
– Не лучше ли тебе продолжить в своих покоях, Артур? – Наконец не выдержал лорд Честертон.
– Да-да, конечно, папа! – Будто издеваясь ответил он и поднялся с дивана, показательно осушив чашку во второй раз. – Надеюсь, юная Лесли оценит вашу безудержную мощь сегодня вечером. Прошлая под конец жизни уже почти не старалась.
– Да как ты смеешь?! – вскочил на ноги молодой человек лет шестнадцати. – Ты не имеешь права оскорблять нашу мать!
– Томас, успокойся. Не стоит так остро реагировать на дядин неуместный юмор. – одёрнула его сидящая рядом девушка.
– Артур! – тон лорда Честертона приобрёл стальные нотки.
– Артур! Артур! Вечное бельмо на глазу! – лишь отмахнулся тот и неуверенной походкой направился вон из гостиной.
Когда дверь за ним закрылась, Альфред сразу обратился к Джонатану.
– Прошу простить моего младшего брата. Мы все привыкли к его выходкам, но вы человек новый и, вероятно, задаётесь вопросами.
– Вовсе нет, всё предельно ясно. – покачал головой Джонатан. – Думаю, мистер Артур Честертон довольно часто начинает вести себя неподобающим образом, чтобы лорд Честертон попросил его удалиться. Вероятно, ему не слишком приятно проводить время за чашкой чая в обществе членов семьи.
– Хм… Лорд Кэмпбелл действительно не врал о вас. – хмыкнул лорд Честертон. – Честно говоря, я всегда списывал его поведение на врождённую грубость, и даже понятия не имел, что причина таких выходок столь банальна.
– Поведение большинства совершенно несложно предсказать, лорд Честертон. Достаточно простой наблюдательности.
– Тогда, чьи же действия вам просчитать сложно?
– Преступники порой мыслят нестандартно. Именно поэтому изощрённого убийцу поймать сложнее, чем мелкого воришку.
– Ваша работа воистину удивительно интересная, мистер Картер! Я просто обожаю на досуге читать детективные романы! Льюис не даст соврать! – защебетала сидящая рядом с Оливией высокая брюнетка, чья узкая талия была дополнительно подчёркнута модным платьем глубокого винного цвета.
– Уж поверьте, мистер Картер, у моей дражайшей супруги целый шкаф таких в поместье.
– Как по мне, вычислять убийцу – довольно увлекательное занятие! О, вы просто обязаны поведать, как вам удалось найти и схватить Лондонского душителя!
– Шэрон! Соблюдай манеры! Мы не станем обсуждать убийства за этим столом! –нахмурилась старушка, занимающая добрую половину дивана напротив, поскольку остальные явно чувствовали себя неуютно рядом с ней. Едва Джонатан заметил её, сразу узнал знаменитую мадам Бейтс, о которой не так давно рассказывала Оливия. Рука машинально потянулась поправить галстук.