Ирина Фельдман – Моё эльфийское чудо - Ирина Фельдман (страница 29)
Вслух, конечно, пришлось сказать другое:
— Я бы хотела задержаться в замке.
— Почему же? По-моему, тебе здесь не нравится.
Я обменялась взглядами со своим отражением, как бы ища поддержки на стороне.
— Здесь люди, которые мне не безразличны. Мне надо убедиться, что о Найджеле позаботятся. Он простужен, а после издевательств лорда Торнвуда ему стало хуже. А ещё я бы встретилась с принцессой, ей нужна поддержка перед свадьбой… Можно посмотреть?
Радуясь смене темы, я коснулась края карты конусообразного, как шляпа волшебника, острова. Уж очень заинтересовала обведённая пунктиром часть.
— Пожалуйста, — сэр Ольфур бережно подвинул деревянную уточку и отдал мне карту. — Это Северные земли. Никогда такого не видела?
— Не видела.
Вот сколько ни торчала в библиотеке академии, ни разу не натыкалась там на карты. В душу моментально закралось скользкое сомнение: не специально ли это сделано? Чтобы снежные эльфы не задумывались о других территориях. И не вспоминали о своей прежней земле.
— Я… я думала, всё немного иначе, — я повозила пальцем по окружённой чёрточками эльфийской деревне. — Остров такой большой, а здесь только один город и несколько посёлков.
— В основном рыбацкие деревушки. Община оборотней. И на островке Дружок стоит маяк. Вот и всё, — советник герцога достал из бумаг плотную фотокарточку. — А как тебе это?
На монохромном фото увековечили мордатый паровоз.
— Какая-то машина, — осторожно сказала я.
— Чудесное изобретение. Эта машина едет по специальным дорогам и может развивать такую высокую скорость, которая не снилась ни одной лошади. Уже на всех главных островах Ритании такие красавцы ездят. Но Гвинедд считает, что нам это новшество ни к чему. Людям некуда ездить, все населённые пункты давным-давно перетекли ближе к южному берегу, сюда, в Норденбург, оттого и город так вырос.
Я указала на пару точек примерно в середине.
— Фирланд и Силадд-на-Бенн. Что это?
Сэр Ольфур ответил весьма охотно.
— Города-призраки. Несколько столетий назад люди пытались обосноваться в других частях острова, но мало-помалу тролли выжили их с той территории. Да ты, верно, и не в курсе тех событий. Ваше племя появилось здесь относительно недавно, пару веков назад, и с тех пор тролли носа не кажут. За это время люди приободрились, отстроились и впоследствии переименовали прежний городок Норден в Норденбург.
— Герцог уверен, что тролли где-то рядом и надо быть настороже. Это он говорил лорду Торнвуду. Это правда?
— Кто знает. В народе существует поверье, будто тролли снова начнут досаждать людям, если снежные эльфы уйдут.
— Впервые слышу.
Мужчина с рассеянной ухмылкой подобрал игрушечного утёнка.
— Вы появились — тролли попрятались. Закономерно, что люди боятся вас чем-то прогневить. К тому же, как соседи, вы очень приятные. Хлопот не доставляете.
Он замялся, словно чего-то стыдясь, и я решила сгладить наш разговор.
— Мы дарим вам радость и помогаем поддерживать связь с остальным миром.
— Точно, точно, — он встал из-за стола и после короткой заминки положил руку на спинку моего стула. Как будто хотел погладить меня, но передумал. — Гвинедд хоть ещё и тот упрямец, но ко мне обычно прислушивается. Я попрошу оставить тебя пока здесь, да и сам задержусь, проконтролирую всё, только супруге записку отправлю. Не волнуйся, твоё общество мне в радость. Дети выросли, им скучно выслушивать прописные истины, а из внуков собеседники пока так себе. Слов ещё слишком мало знают, и слоги не все выговаривают.
Не так я себе представляла спасение Триггза, совсем не так. Если бы я была хорошей боевой подругой, то уже разузнала бы, куда его увели, и как оттуда сбежать. А самое обидное было то, что я обладала магией, но понятия не имела, как с ней сладить. Это же решило бы сразу столько проблем!
Из плюсов — меня не вышвырнули из замка со связкой сосисок в качестве компенсации за моральный ущерб. Из минусов — я была слишком близко к своим врагам, и от страха мой мозг отчаянно тупил.
Да, совместный ужин входил в категорию «слишком близко».
— Эльфы любят рыбу, так ведь? — герцог Гвинедд посмотрел на меня так, будто герцоги, в свою очередь, любили есть эльфов. — У вас, наверное, каждый день такие столы? Не сомневайся, всё свежее, ещё сегодня эти красотки плавали в море.
«Красоток» на столе было аж три штуки. Самая крупная лежала на брюхе с раскрытым ртом, как медвежьи шкуры в охотничьей комнате. Другая, широкая плоская рыбина, возлежала на подушке из печёного картофеля. А третья, длинная щукоподобная гадина покоилась на круглом блюде, и кончик её хвоста касался тупой морды.
— Эльфы не едят рыбу в таком виде, — сказала я, ориентируясь на личный опыт и лекции по Кулинарии. — Рыба подаётся на стол без головы и хвоста.
А ещё рыбаки привозят в деревню уже выпотрошенные тушки, но у меня не было настроения развивать эту тему.
Сидевшая напротив меня Баффи робко улыбнулась. Мы с ней встретились только в столовой и не успели даже нормально поприветствовать друг друга.
Герцог по-прежнему изображал благожелательность.
— Сейчас головы с хвостами уберут.
Лакеи унесли негодные блюда, не дожидаясь прямых указаний. Я поблагодарила хозяина за внимание к эльфийским традициям и уставилась на Баффи. Девушка сидела прямо, её взгляд был сосредоточен на нетронутой тарелке с супом, а руки медленно мяли салфетку. Можно было подумать, что она размышляет над планом побега из замка и просчитывает все возможные ходы. И от сэра Ольфура не укрылось её состояние.
— Ваше высочество, вы чем-то расстроены?
Баффи приподняла подбородок.
— Меня, признаться, ошеломили последние новости. Шпион в замке, кто бы мог подумать.
— Вам совершенно не о чем беспокоиться. Вы в полной безопасности, — тон герцога посуровел, как если бы он хотел предотвратить причитания своей невесты.
Принцесса не изменилась в лице.
— Но что будет с ним? Его же не казнят?
— Казнят, куда он денется, — отмахнулся герцог Гвинедд, с вожделением глядя на то, как дворецкий наливает вино в его бокал.
— Но не за все же преступления так жестоко карают. Его вполне могли бы отправить в ссылку.
— В ссылку отправляют браконьеров, контрабандистов и ското… кхм! Скотокрадов. А фальшивомонетчики, шпионы и террористы могут рассчитывать на пеньковый галстук.
— Так и есть, — невесело подтвердил сэр Ольфур. — Люди, которые идут против государства, исключаются из него раз и навсегда.
Кардинальным способом.
Но если разобраться, Триггз никакой не преступник. Может, я зря себя накручиваю?
Лорд Торнвуд чуть наклонился к принцессе и еле слышно прошептал: «Не лезьте в неженскую беседу». Та неожиданно встряхнула головой, как непокорная лошадка.
— Всё равно это жестоко! Как вы можете!
— Приговор буду выносить не я, так что попрошу не очернять мой образ понапрасну. Судьбу предателя родины решит суд, а подпись в документе поставит ваш отец, — самодовольно разъяснил герцог. — Единственное, что в моей власти, это приговорить мерзавца к публичной порке, дабы другим было не повадно. А то ещё возьмут моду оборачиваться эльфами и водить меня за нос. Нет уж! Ты!
Вернувшийся с тарелкой рыбьего филе лакей замер, не дойдя до стола.
— Ваша светлость?
— Ты можешь доказать, что ты не снежный эльф?
Молодой человек, если и растерялся, то виду не подал:
— Полагаю, что это в моих силах.
— Прекрасно. Предъяви три доказательства, и во все дни новогоднего фестиваля будешь свободен от работы с сохранением жалованья.
Озадаченный лакей по-простому охнул, но всё же не отказался от испытания.
— Мой рост составляет почти 6 футов.
— Пойдёт, но следующие доказательства должны быть весомей.
— Мои родители держат лавку подержанных вещей на улице Кедров, об этом все знают.
— И третье!
— Я могу выпить рябиновой наливки за ваше здоровье.
Удовлетворённый герцог приподнял свой бокал.