18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ирина Арсентьева – Расследования продолжаются. Мери Тейл на птичьем острове (страница 3)

18

– Уникальные подводные экскурсии на батискафе проводит Жак Жарко с разрешения самого Восьминогова. Я уже написала ему сообщение. Он прилетит в ближайшие пять минут. Ожидайте!

Маруся села на мягкий диван и попыталась представить, как выглядит крылатый робот. Но ровно через пять минут в фойе влетел не кто-нибудь, а яркий представитель рода ара. Крупная птица мягко опустилась рядом с ней и затараторила:

– Вы не пожалеете, что выбрали уникальную глубоководную экскурсию! Вам выпала возможность увидеть необычных морских обитателей, разноцветных рыб, колонии кораллов, хищных жителей глубин и других экзотических существ.

Красно-жёлто-синий попугай мерил широкими шагами паркет, не переставая расхваливать дорогую услугу. Время от времени он вплотную приближался к большому зеркалу, расправлял шикарный разноцветный ирокез на голове, любуясь собой и довольно щёлкая клювом. Марусе показалось странным наличие такой густой шевелюры у ары, но потом её осенило, что хохолок явно накладной, взятый напрокат или стыренный у кого-то из братьев-какаду.

– Вы не представляете, как мне хочется своими глазами увидеть ферму по выращиванию натурального жемчуга. Это моя заветная мечта! – Марусе чудом удалось вклиниться в монолог самолюбивого попугая. – Я, можно сказать, ради этого сюда и приехала.

Жак Жарко застыл, словно изваяние. Джулия лихорадочно набирала какое-то сообщение на компьютере. Обычно подобные мероприятия планировались заранее.

Марусе пришлось прибегнуть к последнему вескому аргументу.

– Зачем мне оставаться на острове целых три месяца, если я не смогу хотя бы один раз погрузиться в таинственные морские глубины. К вашему сведению, я хорошо знакома с условиями нашего договора. Не выполнив какой-либо из его пунктов, вы будете обязаны выплатить мне неустойку. А если я покину остров, пробыв на нём меньше десяти дней, то вам придётся полностью вернуть мне оплату. – Она говорила уверенно и безапелляционно.

Жарко, услышав всё это, громко заголосил и вырвал из хвоста несколько длинных перьев, которые тут же протянул Марусе. Видимо, для того чтобы реабилитироваться в её глазах за причинённые моральные неудобства и вызванное беспокойство. Извиняться он не привык.

Джулия Роберта, беспорядочно размахивая руками, начала с бешеной скоростью крутиться на своём единственном колесе. Глаза сошлись в одной точке где-то на уровне предполагаемого пупка, а окраска корпуса резко поменялась с розовой на мертвенно-серую.

Маруся поняла, что её слова, как острые стрелы, выпущенные из арбалета, попали прямо в «яблочко».

Глава 5

Батискаф погружается!

– Мария Васильевна, вы где весь день пропадали? – встревожился Руссо, когда кошка вошла в номер. – И мне ничего не сказали! Я не на шутку расстроился. – И робот, не дожидаясь ответа, продолжил в своей манере: – На острове восемь часов вечера, температура воздуха за бортом тридцать два градуса, в номере – двадцать два градуса… – Будете ужинать или только чаю?

– Русик, мне сейчас не до тебя, прости, – бросила Маруся на ходу и прошла мимо робота.

Она быстро умылась, облачилась в пижаму, установила ультрабук на широкой кровати и только после этого заметила, что Руссо всё ещё стоит в проёме двери и ждёт её распоряжений. Хоботок его поник, глазок не мигал. Робот явно был не в духе.

– Рус, хорошо, давай поужинаем! Только прошу тебя, побыстрее: мне нужно поработать, – сказала Маруся.

Глазок Руссо стал ярко-зелёным, и робот на тонких ножках умчался на кухню.

Всю ночь у Маруси горел свет. Слышалось клацанье клавиатуры. К утру была готова новая глава романа.

***

Мери не привыкла сдаваться. Она сделала вид, что очень расстроена и раскрыла первый попавшийся буклет.

Жак Жарко залпом выпил пятьдесят капель успокоительного, которое ему предложила Джулия Роберта. Он попытался воткнуть обратно в хвост перья, упавшие на пол вследствие истерического припадка. После нескольких безуспешных попыток вернуть былую красоту, Жак достал из сумки фальшивый хвост из перьев банкивского джунглевого петуха и с помощью липкой ленты пристроил его на плешивую заднюю часть тела.

– Только красота спасёт мир! – величаво произнёс он, разглядывая своё отражение в зеркале.

Джулия Роберта тем временем нажала кнопку самовосстановления, и вскоре её глаза вернулись на прежнее место, а корпус вновь приобрёл нежно-розовую окраску. Она включила тихую музыку и, слегка покачиваясь, синхронно поднимала и опускала четыре пары рук. Получился замысловатый и немного нелепый танец. При этом перемещалась на единственном колесе вдоль административной стойки то вправо, то влево.

Сначала Мери смотрела на неё с удивлением, а после решила, что так робот успокаивает свою электронную нервную систему. Прозвучал сигнал полученного сообщения. Джулия прочитала письмо и, расплываясь в улыбке, почти пропела:

– Дорогая мисс Мери, вам несказанно повезло. Господин Восьминогов разрешил вам посетить ферму и познакомиться с двустворчатыми моллюсками-жемчужницами. Вы увидите экспозицию с поэтапным выращиванием драгоценного жемчуга. Сама Кара Катица Головоногая, старшая сестра Спрута Спрутовича и Кальмара Гигантовича, проведёт для вас экскурсию по территории фермы.

Мери не стала скрывать радости, подошла к стойке администратора и мягким голоском проговорила:

– Благодарю! Вы исполнили мою мечту!

– Ну что вы! – промолвила Джулия Роберта в ответ.

Её корпус начал медленно заполняться малиновой краской. И вот она уже покраснела вся с головы до ног. Конечно, говорить такое было бы ошибкой, учитывая, что ни того, ни другого у многорукого робота не было. Но лучшего в подобной ситуации не придумаешь.

Жак Жарко, окончательно придя в себя, провёл инструктаж, подробно объяснив Мери, как следует вести себя во время посадки, погружения и поднятия батискафа.

Мери переоделась в спортивный костюм, прихватила всё необходимое и отправилась на побережье.

У причала на бликующей от солнца воде качалось небольшое судёнышко в виде огромной жёлтой рыбы-меч с острым длинным рострумом. На месте предполагаемых грудных плавников Мери рассмотрела двигатели, а вместо хвоста – гребной винт. По бокам тела и сверху поблёскивали стёклами панорамные иллюминаторы, предназначенные для широкого обзора.

Жак Жарко с разноцветным ирокезом, накладным хвостом и в огромных очках с розовыми стёклами, которые постоянно спадали с него, выглядел совершенно нелепо. Подъехавшая на колесе Джулия Роберта пояснила:

– В связи с тем, что в последнее десятилетие поток туристов на остров резко увеличился, выросло и количество желающих увидеть жемчужные угодья. В целях безопасности ферму разместили подальше от берега и на значительной глубине. Но для удобства её подняли на плато потухшего вулкана. К основанию вулканического конуса опускаться незачем: это очень глубоко. Для моллюсков необходимы свет и тёплая вода. Всё это есть на кратере. Прозрачный купол позволяет увидеть жемчужниц, не покидая батискафа. Мери, в этот раз вы будете наслаждаться глубоководными красотами совершенно одна. Согласитесь, не каждому выпадает такое счастье!

– Почему одна? – встревожилась Мери. – Мне обещали в сопровождающие вашего попугая! Не правда ли?! – Она внимательно посмотрела на Жака.

Тот нервно переминался с ноги на ногу, ничего не отвечая.

– К сожалению Жака Жарко срочно вызывают в администрацию острова на селекторное видеосовещание. Но вам не о чем переживать – батискаф управляется автопилотом и оснащён аудиогидом. Поверьте мне на слово, с ним ничего непредвиденного произойти не может. Пассажиры и без сопровождения гида находятся в полной безопасности.

«Понятно! – подумала Мери. – Красавчика вызвали к шефу на ковёр. За устроенную истерику он получит по полной. И поделом ему!»

После этого Джулия, застревая колесом в песке, укатила, вслед за ней упорхнул и Жарко.

Мери вошла внутрь глубоководного судна, расположилась на одном из кресел и пристегнулась ремнём. Она прочитала, что на батискафе есть специальный балласт, который сбрасывают перед всплытием. Он напоминает мешки с песком, служащие грузом на воздушном шаре. При сбрасывании балласта батискаф может резко подбросить вверх, поэтому необходимо обезопасить себя. Для этого на креслах есть пристяжные ремни.

Необычная посудина быстро перемещалась по направлению к отмеченному флажком месту. Поплавок с кусочком красного пластика колыхался на волнах рядом с иллюминатором Мери, и она зачарованно смотрела на него до тех пор, пока батискаф не ушёл под воду. В окне обозрения показались прозрачные зонтики медуз и стайки диковинных рыбок.

«Батискаф погружается!» – раздался чей-то металлический голос.

«И здесь искусственный интеллект!» – вздохнула Мери и уставилась в иллюминатор.

Глава 6

В глубинах океана

Субмарина погружалась очень медленно. Мери показалось, что прошла целая вечность. На несколько мгновений ей стало не по себе. Замкнутые пространства не пугали кошку, но это было её первое погружение в морские глубины, к тому же, в батискафе она была совершенно изолирована от внешнего мира. Усилием воли Мери Тейл отогнала неприятные мысли и приготовила видеокамеру. Её внимание привлекли красоты подводного мира, которые она должна запечатлеть и поделиться с подписчиками блога. А те уже с нетерпением ждали репортажи с морского дна. Ведь ещё вчера Мери сделала для них анонс своего первого погружения. И просмотры этого ролика побили все рекорды.