Ирена Мадир – Маскарад (страница 1)
Ирена Мадир
Маскарад
От автора
«Маскарад» – это одиночная книга. История главных героев начинается и завершается здесь, никаких сиквелов и приквелов для них нет.
События разворачиваются в мире под названием Шаран и имеют отсылки на «Серпентарий» и «Обскур». Читать их для понимания этой истории НЕ нужно, но если вы читали, возможно, вам будет приятно заметить знакомых персонажей и детали. Также если вам нравятся большие миры, и вы хотите продлить путешествие по Шарану и изучить его, то советую прочесть и другие книги по нему.
Порядка чтения не существует, вы можете придумать его сами, подобрав заинтересовавшие вас книги. Если вы хотите узнать больше о книгах и получать новости о них, можно зайти в мой телеграм-канал (@irmadir).
Важно понимать, что «Маскарад» на данный момент не дописан, и т.к. это черновик тут нет примечаний для некоторых слов, если вы не читали другие мои книги вам будет сложнее но если вы умеете проводить параллели и выстраивать аналогии, вы точно справитесь! Или можете дождаться полной версии книги (скорее всего, она появится летом).
И !ПОЖАЛУЙСТА! учитывайте, что «Маскарад» относится к тёмной романтике и здесь поднимаются некомфортные и триггерные темы. Пожалуйста, ознакомьтесь с списком некоторых из них заранее:
• герой со шрамами и травмами лица
• убийства и жестокость
• преследование
• похищение
• вторжение в жилище
• сомнительное согласие
• шантаж
• доминирование и подчинение
• особенности анатомии (в том числе особенности строения полового органа)
• откровенные сцены
• игры с ножом
• связывание
• сексуализация страха
• нездоровые отношения
• психические расстройства (ОКР, ПТСР, ГТР и другие)
• эпилепсия (не у главных героев)
• жестокое обращение с детьми (в воспоминаниях)
Наверняка что-то упущено, но этого уже достаточно для предостережения. Если в списке есть темы, вызывающие у вас отторжение и/или сомнения, пожалуйста, не читайте эту книгу! Ваше ментальное состояние очень важно!
Если же при чтении этого списка вы ощутили не тревогу, а азарт… Добро пожаловать!
Увертюра
[Увертюра – это музыкальное вступление перед началом какого-либо представления (спектакля, оперы, балета и т.д.). Обычно используется для погружения слушателей в эмоциональный фон предстоящего действия и представляет основные темы]
Призрак хочет убить меня. Раньше он казался лишь театральным мифом, выдумкой суеверных артистов, но сейчас он более чем реален. Вместо лица – чёрное пятно, словно его образ вытравили из самой реальности. Однако это лишь маска. В прорезях я замечаю странный сине-фиолетовый отсвет. Тяжёлый взгляд направлен на меня, и напоминает касание холодной стали, которая вот-вот перережет артерию.
Мы с Призраком замираем в немом поединке, разделённые пропастью зала. Он остаётся в ложе бельэтажа, а я всё ещё стою между рядов амфитеатра. Свет направлен на сцену, где продолжается репетиция. Голос моей сестры наполняет зал, трепещет в воздухе, сплетаясь с музыкой, а затем рассыпается и оседает звуками повсюду. Настоящее чудо.
Чудо, которым наслаждался и Призрак. Он так увлёкся, что явно забыл об осторожности и выступил вперёд, тогда-то я его и заметила…
Его плечи, скрытые строгим пиджаком, едва уловимо движутся, подтверждая догадку о том, что во тьме прячется вовсе не привидение. Он дышит, следовательно, это не настоящий призрак, а живое существо – незнакомец, который пялился на мою сестру! Защитный инстинкт внутри вопил, гнев бурлил, и потому я вскочила. Только тогда Призрак обратил на меня внимание, медленно повернув голову. Он всё ещё смотрит…
Смотрит и сжимает перила с такой силой, что кажется, ещё немного, и чёрные перчатки на его руках лопнут. А я почти уверена, что Призрак хочет так же сдавить мою шею.
Он хищник. Опасный и дикий, готовый уничтожать. Но я заметила его, потому что отчасти мы похожи – мы оба наблюдатели. И если он хищник, то я терпеливая охотница.
Голос моей сестры затихает, но музыка навязчивым пульсирующим ритмом отскакивает от лепнины, усиливая зловещую атмосферу, клубящуюся между рядами кресел, отделяющих меня от Призрака. На периферии зрения заметны девушки в трико. Они линиями выстраивают танец, и их тени, уродливые и длинные, мечутся по заднику, как пленённые души.
Я расправляю плечи и, вскинув подбородок, показываю средний палец. Выражение лица Призрака скрывает маска, но он явно в бешенстве от моей наглости. Я усмехаюсь, смакуя момент, а он раздражённо отталкивается от перил и отступает. Его фигуру обволакивает тьма, скрывая в непроглядной черноте. И лишь тяжёлая бархатная портьера покачивается, напоминая о том, что в ложе
АКТ I. Экспозиция
[Экспозиция – это вступительная часть произведения (литературного, музыкального и т.д.), представляющая персонажей, места действия и начальные обстоятельства]
1. Привидение
– Это привидение, – заявляет Бруно Волберт, директор Аеданского театра музыки и драмы.
– Привидение? – скептично повторяю я и кошусь на него.
Мы медленно идём по фойе. С кессонного потолка, как спелая виноградная гроздь, свисает хрустальная люстра. Кое-где на стенах кремового цвета с лепниной в виде акантовых листьев и музыкальных лир висят картины в золочёных рамах. Под ногами поскрипывает старый дубовый паркет, который заботливо укрыли бордовым ковром.
– При всём уважении, господин Волберт, но привидений не существует. Либо это дух, что вряд ли, либо остаточная магия, либо…
– Госпожа Клейн! – директор останавливается, пытаясь отдышаться. Его фигура больше напоминает огромный мяч на ножках, и каждый шаг для него целое испытание. – Я руковожу этим театром уже два года! И не думали же вы, что я сам не побеспокоился о нашем привидении? Конечно же да! И магов вызывал из самой Службы!
Я поджимаю губы. Да, это серьёзно. Служба Магических Расследований занимается самыми сложными делами. Кажется, пару зим назад её даже переформировали так, что теперь они подчиняются непосредственно Центру и имеют одинаковые полномочия на всей территории нашей Конфедерации.
– И что же, по-вашему, Служба раскрыла? – Из внутреннего кармана пиджака Бруно достаёт носовой платок и принимается утирать им испарину со лба.
– Что? – нетерпеливо спрашиваю я.
– Ничего! – директор разводит руками в лучших традициях актёров. – А привидение то ещё старожилы помнят! Не удивлюсь, если оно тут со времён, когда здание было Западно-Имперским театром оперы и балета! А маги мало ли чего настроили тут. Они же на развалинах всё делали… Может, под нами вообще некрополь!
– Ну а чертежи у вас есть? Вдруг и правда некрополь? – хмыкаю я.
– Есть чертежи. На них театр. И всё. Если и было что ещё, то давно утеряно. Кого надо я вызывал, они ничего странного не обнаружили, и будь под нами хоть некрополь, хоть останки древнего шабаша, остаточной магии не обнаружено, а театр признан безопасным. Слышите меня? Бе-зо-пас-ным! – по слогам выговаривает Волберт.
– Наверняка привидению вашему более логичное объяснение есть. Что, если это какой-то псих? А если маньяк? Если…
– Нет! Нет-нет-нет! – мотает он головой. – Никаких «если», госпожа Клейн! У меня всё по документам чисто, вы мне, пожалуйста, проблемы не придумывайте! Привидение наше весьма безопасно, хоть и необъяснимо. Оно нас не трогает…
– А если всё же тронет?
– Ну что ж вы заладили со своими «если»? Ну, Юна, ну, дорогая, ну в самом же деле! – восклицает директор, обращаясь ко мне уже по имени.
– Но всё же, если не привидение, а шастает кто-то из плоти и крови? – настойчиво уточняю я.