реклама
Бургер менюБургер меню

Ира Малинник – Ногицунэ (страница 6)

18

Она не могла вспомнить, что именно видела в момент нападения. Просто метнувшуюся откуда-то сбоку черную тень – но было совершенно неясно, была ли эта тень человеком или животным.

“Или ёкаем”.

От этой мысли Айко скривилась. Даже Сато не раз попрекал ее тем, что у нее чересчур живое воображение, когда речь заходит о сверхъестественном. Она же, в свою очередь, всегда помнила о маленьком лесном духе из Касаги, и поэтому всегда допускала, что в некоторых происшествиях могут быть виновны не только люди. Но кто бы ей поверил?

На улице послышалась возня, а потом и дребезжащий голос соседки:

– Детка, у тебя там все хорошо?

– Замечательно, спасибо, – соврала Айко, надеясь, что ее голос звучит достаточно твердо. – Мне кажется, я вижу нужную папку.

Достав из сумки бинт и пластырь, Айко быстро обработала царапины, надеясь, что не будет заражения. “Не забыть показаться доктору”, подумала она, после чего еще раз глубоко вдохнула и начала осмотр дома.

На первый взгляд, Рёта Ито казался человеком, который любил собирать как можно больше памятных вещиц и сувениров, от чего дом казался похож на небольшой музей. В гостиной Айко заметила большой шкаф, набитый книгами, несколько полок с фигурками и поделками, и одну с… детскими игрушками?

Заинтересованная, Айко подошла ближе. И правда, одна из полок была уставлена разнообразными детскими игрушками. Там были странные шарики разных размеров и цветов, деревянные фигурки животных и даже коллекционные ичимацу-нингё20.

– Занятное увлечение для взрослого человека, – пробормотала Айко, рассматривая куклу в черном кимоно. – Все игрушки совершенно разные, так что это не коллекция чего-то определенного. И для чего Рёта держит весь этот хлам?

Она перевела взгляд на рабочий стол и почти не удивилась, увидев на нем рассыпанные рисовые зерна.

– Значит, и тебя уволокло таинственное нечто…

Айко склонилась над столом. Ничего особенного: ворох бумаг и документов, пустые упаковки из-под еды, небольшая стопка журналов и увесистая книга по мифологии. На задней обложке – фото пожилого мужчины в очках и краткая биография автора.

– Доктор Харуто Ямамото, – прочла Айко вслух. – Один из самых известных в Японии специалистов по мифологии, автор многочисленных научно-исторических работ и книг бестселлеров. Хм.

Многочисленные закладки служили очевидным доказательством того, что Рёта Ито не раз перечитывал труд господина Ямамото. Айко спрятала книгу в сумку, надеясь, что подслеповатая соседка примет ее за ту самую папку с документами, которую Айко якобы искала в доме.

Дальше искать не было смысла. Интуиция подсказывала: все ответы находятся в книге, а вовсе не в бумажках, раскиданных по столу. Если бы рядом был Сато, он наверняка настоял бы на полном осмотре оставшихся комнат. Но Сато был на больничном, а Айко верила: Рёта Ито пропал точно так же, как и его напарник-ювелир. Только понять бы, что именно означают рисовые зерна и почему на столе Ито оказалась затертая книга по мифологии…

Резкий звонок мобильного заставил Айко вздрогнуть. Она дернулась, готовая к новому нападению неизвестной темной сущности, но спустя мгновение, расслабилась и выдохнула.

– Танака? – голос шефа Ватанабэ звучал слегка искаженно. – Ты где?

– На пути к дому напарника господина Окамото, – соврала Айко уже второй раз за день. Шеф бы не одобрил то, что она без разрешения и ордера вошла в чужой дом.

– Можешь разворачиваться и ехать назад. Госпожа Окамото отозвала заявление.

– Что?!

– Госпожа Окамото отозвала заявление, – теперь в голосе Ватанабэ явно слышалось раздражение. – Сказала, что муж дал о себе знать, и что это их семейные дела. Она звучала так, что я предпочел не расспрашивать. Попросила только прислать ей бумаги на дом, чтобы она их подписала. Так что можешь не тратить время. И предупреди Сато. Как он там?

– Болеет. Я все ему передам, – голос Айко звучал механически, а в голове бешено вращались шестеренки мыслей.

“Что-то не так. Я не верю, что господин Окамото нашелся. Его жена врет”.

– Вот и молодец. До свидания.

Ватанабэ нажал отбой, и воцарилась тишина. Айко казалось, она думает так громко, что ее сейчас услышит весь район Аракава. Мысли роились, путались и лезли одна на другую, и у Айко никак не получалось унять их.

Соседка снаружи закашлялась, и этот привычный звук помог Айко успокоиться. Она поправила на плече сумку и быстрым шагом вышла на улицу. Солнце резануло ей глаза, и она поморщилась, ощущая, как лоб покрывается испариной.

– Нашла свои документы, детка? – старушка глядела на нее снизу вверх и благожелательно улыбалась.

– Да, спасибо большое, – Айко поклонилась. – А теперь я поспешу домой. Отец уже заждался меня.

Взгляд затянутых болезнью глаз пожилой женщины зацепился за Айко, оседая на ее лице невысказанными вопросами. Айко кашлянула и сделала маленький шажок назад.

– Он ведь вернется? – спросила старушка и, не дожидаясь ответа, развернулась к своему дому.

“Задала вопрос не для того, чтобы узнать ответ. А чтобы я ответила на него себе”.

Внезапно налетевший порыв холодного ветра пробрал Айко до костей. Она побрела к своей машине, оставленной в паре кварталов от дома Ито, чувствуя, что тяжесть последних событий давит на нее как мешок камней за плечами. “Сато!”, вспомнила она и снова достала мобильный из кармана.

Сато не поднял трубку на первый и на второй раз. Пустые гудки отдавались в грудной клетке Айко резкими частыми ударами. На третий раз она наконец услышала его слабый голос на том конце Токио:

– Танака, ты? Как идет расследование? Надеюсь, ты нашла господина Окамото и…– Сато зашелся в кашле.

– Госпожа Окамото отозвала заявление, – сказала Айко бесцветным голосом. – Что с тобой, Сато?

– Я в больнице, – неохотно признался он. – Мне неожиданно стало хуже. Я проснулся от дурацкого кошмара весь в поту, и мне показалось, что все мое тело горит. Оказалось, меня лихорадило.

– Какого кошмара?

“Пожалуйста, пусть это будет не черная лиса”.

– Огромная черная лиса. Прыгнула из теней на стене и вцепилась мне в горло. Давно у меня не было таких…ярких кошмаров. Как будто все было наяву. Ты мне веришь?

“Она заберет Сато, если я не продвинусь с расследованием”.

– Я заеду к тебе, – в глазах Айко защипало. – Напиши мне адрес больницы. Только зайду домой и куплю тебе что-нибудь. Что ты хочешь? Фрукты, сладости?

Он почувствовал дрожь в ее голосе и по старой привычке отозвался на ее волнение заботой:

– Айко… что случилось?

– Все хорошо, правда. Распереживалась за тебя. Вот и все.

Она знала, что Сато не поверил ей, но была благодарна за то, что он не стал расспрашивать.

– Тогда до скорого?

– До встречи, – она повесила трубку.

У Айко не было доказательств того, что господина Окамото и Рёту Ито забрала та самая лисица из сна. Айко просто знала: пришла пора переходить с шага на бег. Она слишком затянула это дело, и теперь Сато мог пострадать.

“Но что я могу?”

Она остановилась перед машиной и сделала несколько глубоких вдохов, успокаиваясь. Сев за руль, Айко заблокировала двери, положила руки на руль и задумалась.

Единственной ниточкой к пропаже ювелира был Рёта Ито – но он пропал точно так же, как господин Окамото. Они оба искали звездную жемчужину, что бы это ни значило, и оба были явно связаны с богиней Инари или ее последователями.

– Мне что, обходить все храмы Инари в Токио, пока я не наткнусь на след? – раздраженно процедила Айко, заводя двигатель.

Мысли о всех несовпадениях и странностях этого дела крутились в ее голове всю дорогу, пока она не добралась до своего дома. Подходя к лестнице, ведущей к ее двери, Айко на автомате достала ключи из сумки, как вдруг чей-то голос со стороны выдернул ее из размышлений.

На лавочке под раскидистым деревом гингко сидел пожилой мужчина. Айко откуда-то знала его, но никак не могла понять, откуда. Мужчина, довольный, что привлек ее внимание, встал и отряхнул серое пальто.

– Доктор Харуто Ямамото, – представился он с улыбкой. – Могу подписать.

Он указал на книгу, корешок которой торчал из сумки Айко. Мысли в ее голове тут же завертелись, вставая на свои места. Айко открыла было рот, чтобы задать любой из сотни вопросов, но он опередил ее.

– Вы ведь хотите узнать о звездной жемчужине?

Справившись с изумлением, Айко кивнула на дверь своего дома.

– Прошу. Полагаю, нам нужно многое обсудить.

Доктор Ямамото улыбнулся, и ей на ум почему-то пришел тот самый лесной дух из ее детства, который нашел утерянную заколку.

Глава 6. Лиса и человек

Квартира Айко была небольшой, но уютной – универсальное определение, когда хозяин квартиры и сам не против переехать в более вместительное жилище, но не хватает средств. Чтобы компенсировать недостаток пространства, Айко вложила все силы в то, чтобы квартира отражала ее саму. Простая на первый взгляд, но прячущая в себе множество изысканных деталей, квартира располагала и к работе, и к отдыху. Особенно Айко гордилась кухней. Ей удалось сделать из маленького пространства небольшое подобие чайной. Сейчас на стуле сидел Харуто Ямамото и с улыбкой потягивал крепкий черный чай.

– Как вы меня нашли? – вот что Айко спросила первым делом, но доктор только странно улыбнулся.

– Мне и не пришлось искать. Но позвольте, я отвечу на этот вопрос в последнюю очередь.