реклама
Бургер менюБургер меню

Ира Малинник – Ногицунэ (страница 7)

18

– Откуда вы знаете Рёту Ито?

– Он пришел ко мне на консультацию.

Доктор оставался восхитительно невозмутим, с ухмылкой наблюдая за тем, как Айко пытается нащупать к нему ключ.

– Если вы собираетесь отвечать на мои вопросы парой слов, я вообще не понимаю, зачем вы пришли ко мне, – наконец вспыхнула она.

К ее удивлению, доктор рассмеялся и отставил чашку на стол.

– Такой огонь осветит берега Сандзу, – в его глазах заплясали искорки веселья.

– Сандзу? Река между нашим миром и миром духов?

– Прекрасная осведомленность, – доктор Ямамото кивнул. – Да, именно эту реку я имел в виду.

– Ну хватит! – Айко хлопнула ладонью по столу. – Или говорите, зачем пришли ко мне, или выметайтесь. Я сейчас не на задании, поэтому вправе говорить вам все, что о вас думаю.

Доктор снова взял чашку чая в руки и покрутил ее, наблюдая, как меняется темная поверхность, перетекая из черного в темно-коричневый и обратно.

– Что вы знаете о хоси-но-тама? – спросил он, поднимая на Айко взгляд.

Она пожала плечами.

– Тогда я расскажу вам одну историю. Советую слушать внимательно. Впрочем, я говорю так каждый раз, когда веду лекции. Но у нас с вами особый случай…

Его голос убаюкивал. Айко кивнула и подвинулась ближе, готовая слушать. Выдержав небольшую театральную паузу, доктор начал рассказ.

“Давным-давно, прекрасная кицунэ по имени Юки странствовала по Японии. Она бывала в городах и деревнях, и везде ей, как посланнице богини Инари, оказывали великие почести. Однажды Юки в образе человека отдыхала под сенью ивы на берегу реки, как вдруг ее заметил прекрасный юноша. Не зная, что перед ним кицунэ, он подошел к ней, чтобы высказать свое почтение, а встретившись с ней глазами, понял, что бесповоротно влюбился.

Юки тоже понравился молодой человек, и она согласилась встретиться с ним еще раз. Когда ей пришла пора покидать деревню, юноша согласился оставить родной дом, чтобы быть с ней рядом. Вместе они путешествовали из деревни в деревню, из города в город, и везде им было хорошо, потому что они были друг с другом.

Так прошел год, затем два, затем три. На пятый год их странствий, Юки поняла, что не может жить без своего возлюбленного. В знак своей любви и преданности, она подарила ему хоси-но-тама – “звездную жемчужину”, которая есть у каждой кицунэ. Именно хоси-но-тама дарует лисице ее волшебные способности, и если эта жемчужина оказывается у человека в руках, тот будет обладать над кицунэ безграничной властью.

Когда возлюбленный Юки получил от нее этот чудесный дар, он тут же упал на колени и поблагодарил ее за этот знак доверия. Он принялся разглядывать жемчужину и, чем больше на нее смотрел, тем больше понимал, какая огромная драгоценность попала к нему в руки.

Однажды, когда Юки была на службе в храме Инари, ее возлюбленный тайком встретился с торговцем и продал ему бесценную хоси-но-тама. Когда Юки вернулась в их хижину, там было пусто. В отчаянии и гневе, она обратилась в лисицу и понеслась по следу любимого. Юки нашла его тем же вечером в лесу: ее бывший возлюбленный вместе с торговцем отмечали удачную сделку.

Разгневанная Юки, не в силах сдержать свою боль, кинулась на своего возлюбленного и разорвала ему горло. Торговцу удалось сбежать, но жемчужины нигде не было видно – мужчины успели продать ее богатому даймё. Тогда Юки, с кровью любимого на руках, прокляла оба рода, а сама обратилась в черную лисицу ногицунэ и навсегда сгинула в мир духов.”

Доктор Ямамото умолк и отпил немного чая из кружки, давая Айко время подумать. Девушка же, все еще загипнотизированная его рассказом, смотрела в окно перед собой, сжимая в руках кружку. Мысли в голове Айко складывались в безумный вихрь. Звездная жемчужина, лиса, проклятие, месть…

– Как его звали? – вдруг выкрикнула она, одновременно страшась ответа и отчаянно желая его услышать. – Возлюбленного Юки?

– Это вы мне скажите, – доктор откровенно ухмылялся, забавляясь ходом ее мыслей.

– Окамото. Или…

– Верно, – мужчина кивнул и посмотрел ей прямо в глаза. – А фамилия торговца была Ито. Вы быстро догадались. У вас отличная логика… или интуиция.

Айко сама не знала, что именно подсказало ей правильный ответ. Просто все кусочки мозаики сложились в одно целое. Как будто она и так знала, что произошло.

– Вас моя история, похоже, не удивила, – доктор Ямамото прищурился, стараясь разглядеть, что прячется за спокойным лицом Айко.

– Меня скорее удивляет, как спокойно к ней относитесь вы.

Доктор рассмеялся и откинулся на стуле назад, складывая руки на груди.

– Дорогая, когда так давно изучаешь мифологию, поневоле начинаешь больше открываться… сверхъестественному, назовем это так. Вы тоже похожи на человека, который с ним сталкивался. Я даже рискну предположить, что вы не случайно оказались втянуты в это расследование.

Айко кивнула, думая, какой вопрос задать следующим. Что-то подсказывало: доктор не будет отвечать на вопросы, не имеющие отношения к делу. Стоило хорошо подумать.

– Для чего Рёта Ито приходил к вам? – наконец спросила она.

Доктор улыбнулся, поощряя ее.

– Он хотел узнать мое мнение о подлинности хоси-но-тама. Ему показалось неправильным сперва идти к ювелиру, хотя я сказал, что невозможно оценить подлинность того, что существует только в легендах.

– Вы видели ее? – Айко перешла на шепот. – Хоси-но-тама?

Он кивнул:

– И даже держал ее в руках. На вид: обыкновенная детская игрушка, шарик, только покрасивее тех, которые дети пускают вниз по улицам. Но ощущения от нее… совершенно необыкновенные. Представьте, что держите в руках одновременно осколок айсберга и раскаленную лаву из жерла вулкана, увядающую жизнь и расцветающую смерть. Я не могу даже приблизительно описать, на что это похоже. Видимо, Рёта Ито все понял по моему виду. Он выхватил у меня жемчужину и спрятал в шелковый мешочек за пазуху, и больше хоси-но-тама я не видел. Я просил его дать мне время на изучение этого чуда, но он был непреклонен. Сказал, что у него намечается крупная сделка с лучшим ювелиром Токио. Я сразу понял, о ком речь, но промолчал. И я даже не знаю, откуда у него взялась звездная жемчужина.

– Вы предугадали мой вопрос, – несколько разочарованно протянула Айко.

– Я рассказал вам все, что знаю, – доктор развел руками. – Теперь дело за вами.

– Погодите…– Айко задумалась.

“Если все это правда, и действительно существует дух мстительной кицунэ, которая похитила господина Окамото и господина Ито… Может ли быть, что эта лиса хочет, чтобы я вернула ей жемчужину? Она явно не сумела ее найти, раз является мне и вредит Сато”.

– Скажите, доктор, – протянула Айко, – может ли быть такое, что кицунэ не узнает свою хоси-но-тама, даже если та будет лежать у нее перед носом?

Доктор Ямамото ухмыльнулся, явно довольный вопросом.

– А вы действительно нечто, Танака-сан. По правде, не знаю. Но, исходя из общедоступных историй и мифов, может быть такое, что даже священная реликвия утратит свою божественную или сверхъестественную часть, если слишком долго пробудет в мире людей. К тому же, Юки-сан из моей легенды стала черной кицунэ, поэтому вполне могла не заметить свою звездную жемчужину, только если она не лежала в кармане у кого-то из двух мужчин.

– Следовательно… Она все еще в нашем мире.

Айко сама поразилась тому, как странно прозвучали эти слова.

– Да. Она, скорее всего, все еще в нашем мире. И я рискну предположить, что жемчужина именно у господина Ито. Он собирался держать ее у себя до последнего. Уверен, оба мужчины понимали, какая это редкость, но вряд ли господин Окамото согласился бы держать такую диковинку у себя дома, где его жена могла случайно обнаружить ее. Я советую вам начать поиски именно оттуда – с места, где вы, насколько я понимаю, их закончили.

– Вы сказали, звездная жемчужина похожа на обычный шарик?

Доктор кивнул.

– Вы поймете только когда возьмете ее в руки. Больше я, к сожалению, ничем вам не помогу.

Он встал из-за стола и поклонился, после чего направился к двери. Айко словно сомнамбула последовала за ним, провожая его.

– И вот еще что, – доктор Ямамото обернулся и посмотрел на нее долгим тяжелым взглядом. – То, что я говорил про реку Сандзу. Я говорил серьезно. Возможно, вам придется пройти ее берегами, Танака-сан. Берегите себя.

Он вышел в дверь, и опустившиеся на Токио сумерки поглотили его высокую крупную фигуру. Айко не стала смотреть, как он уходит. Вместо этого, она вернулась в дом, достала телефон и набрала номер, который она помнила наизусть.

Гудки, гудки, гудки.

“Ох, Мамору”, думала она, сжимая трубку. “Пусть с тобой все будет хорошо”.

Сато так и не ответил на ее звонок.

Айко убрала телефон в карман, схватила сумку и быстрым шагом вышла из квартиры. Вечерняя прохлада накрыла ее с головой, будто Айко окунулась в лесной пруд. Всю дорогу до дома Рёты Ито она думала о рассказе доктора Ямамото. Какая-то ее рациональная часть упорно не хотела верить в проклятых кицунэ, но в то же время, внутри Айко будто сложилась мозаика. Такое бывало с ней раньше: иногда самый незначительный или странный пазл помогал сложить все происходящее в цельную картину. Сейчас таким пазлом стала легенда об обманутой кицунэ.

“Только бы с Мамору было все хорошо”.

Она подъехала на уже знакомую улицу и припарковалась. Быстро дойдя до нужного дома, Айко огляделась. В доме соседки свет не горел – наверняка она уже легла спать. Тихо, стараясь не издавать лишнего шума, Айко поднялась по ступенькам к двери Рёты Ито и нажала на дверную ручку.