реклама
Бургер менюБургер меню

Иоганн Гёте – Новая любовь, новая жизнь (страница 36)

18
                                                          с тем самым, С кем, чтобы мною владеть, вечно плутует она.         Тут – наш стол, где устроились теплой                                                     компанией немцы, Девочка ж насупротив с маменькой села своей.         Все подвигает скамью, – и как же ловко! —                                                               чтоб видел Я в полупрофиль лицо, спину ж во всю ширину!         Громче ведет разговор, чем в обычае римлянок;                                                                        станет Всем подливать, на меня глянет – и мимо прольет.         По столу льется вино, а плутовка пальчиком                                                                   нежным На деревянном листе влажные чертит круги.         Имя сплела мое со своим. И как я глазами Жадно за пальцем слежу, вмиг уловила она.         Римской пятерки знак под конец она вывела                                                                  быстро И перед ней черту. Дав мне едва разглядеть,         Стала круги навивать, затирая и буквы и цифру, Но драгоценную ту глаз мой четверку сберег.         Нем сидел я и в кровь искусал горевшие губы, То ли плутне смеясь, то ли желаньем палим.         Сколько до ночи часов! И за полночь долгих                                                                   четыре! Солнце, замерло ты, медлишь, взирая на Рим.         «Большего ты не видало, и большего ты                                                             не увидишь», — Так в упоении встарь жрец твой Гораций предрек.         Только не медли сегодня, молю: благосклонное,                                                                      раньше         От семихолмия ты взоры свои отведи. Дивный час золотой сократи поэту в угоду,         Час, что блаженней других тешит художника глаз. Глянь напоследок скорей, пылая, на эти фасады,         На купола, обелиск и на когорту колонн; Ринуться в море спеши, чтобы завтра увидеть                                                               пораньше         То, что веками тебе высшую радость дает. Топкий этот, на версты поросший осокою берег,         Склоны в пятнах кустов, в сумрачной сени дубрав. Мало виделось хижин сперва. Потом ты узрело:         Зажил разбойничий здесь и домовитый народ; Все в облюбованный этот притон волокли, и едва ли         Ты бы в округе нашло чем-либо взор усладить. Видело: мир возникал, и мир в развалинах рухнул,         Вновь из развалин восстал больший                                                      как будто бы мир. Дабы мне дольше видеть его тобой озаренным,         Медленно, пусть и умно, нить мою парка прядет. Ты поспешай, однако ж, ко мне, мой час                                                         долгожданный.         Счастье! Не он ли! Бьет! Нет: но уж пробило три! Так-то, милые музы, легко обманули вы скуку         Долгих часов, что меня держат с любимою врозь, Доброй вам ночи! Пора! Бегу, не боясь вас обидеть:         Гордые вы, но всегда честь воздаете любви. XVI «Что ж ты сегодня, любимый, забыл                                                 про мой виноградник?         Там, как сулила, тайком я поджидала тебя». «Шел я туда, дружок, да вовремя, к счастью, приметил,         Как, хлопоча и трудясь, дядя вертелся в кустах. Я поскорей наутек!» – «Ох, и как же ты обознался!         Пугало – вот что тебя прочь отогнало. Над ним