Илона Эндрюс – Хранительница врат (страница 29)
Я собрала в голосе всю угрозу, на которую была способна, и прошептала:
– Марш! А не то в канализацию спущу.
Они устремились прочь по коридору.
В дверь снова позвонили. Фурия залаяла, подпрыгивая на месте. Я подождала еще секунду, чтобы убедиться, что они исчезли, и распахнула дверь.
– Офицер Маре. Какой приятный сюрприз.
Лицо офицера Маре было лишено всякого выражения.
– Не хотите ли кофе? – спросила я.
– Нет.
– Что ж, а я бы не отказалась. Пожалуйста, не стесняйтесь, следуйте за мной на кухню.
Я прошла на кухню, взяла кружку и нажала кнопку на кофемашине. Гостиница «Гертруда Хант» была небогатой, но я не собиралась экономить на кофе. Офицер Маре следовал за мной неколебимой тенью.
– Вы уверены, что не хотите чашечку?
– Да. Мисс Демилль, где вы были вчера с одиннадцати часов вечера до трех часов ночи?
Я отхлебнула кофе.
– Наверху, в постели.
Мы сцепились, как два дуэлянта на рапирах.
– Вы слышали что-нибудь необычное? – атаковал Маре.
– Что вы подразумеваете под «необычным»? – парировала я.
– Вы вообще что-нибудь слышали?
– Нет. Я спала. Можно узнать, в чем дело?
– Да. Ваши соседи, живущие дальше по улице, сообщили, что слышали крики, а после увидели ярко-красную вспышку.
Ну спасибо, Арланд.
– Я не слышала криков. Кто кричал – мужчина или женщина? Случилось что-то плохое?
– Как такое может быть? Вся улица слышала, а вы – нет.
– Я крепко сплю.
Мы остановились, чтобы перевести дух, и тут в кухню вошли Шон и Арланд. Арланд переоделся в джинсы и белую футболку. Без доспехов он выглядел не таким огромным. Шон был стройнее, а его мускулы – более упругими и рельефными. Арланд казался на пару дюймов выше, более широкоплечим и мускулистым. Шон мог поднять рюкзак весом в пятьдесят фунтов и пробежать несколько миль, в то время как Арланд был явно создан для того, чтобы пробивать дыры в прочных стенах.
– Офицер Маре, это мистер Арланд. Он остановился у меня в гостинице. Это давний друг мистера Эванса.
Мистер Эванс сделал героическое усилие, чтобы не поперхнуться.
– Вы ничего необычного ночью не слышали? – спросил офицер Маре у Шона.
Шон пожал плечами и взял маленький контейнер с кофе из держателя:
– Нет. А ты?
– Нет, – ответил Арланд, качая головой.
– Откуда вы, мистер Арланд? – спросил офицер Маре.
Ладно, этого было, пожалуй, достаточно. Я поставила свою чашку на стол.
– Офицер, можно вас на минутку?
Прежде чем он успел бы отказаться, я вышла в холл. Офицер Маре последовал за мной.
– С тех пор как я сюда переехала, вы появлялись у моей двери восемь раз. Я соблюдаю законы, плачу налоги, мне даже ни разу не выписывали штраф за неправильную парковку. Но если в районе что-то случается, вы сразу же спешите ко мне. Бьюсь об заклад, если где-нибудь в округе упадет метеорит, вы подумаете, не я ли это пальнула его из машины Судного дня.
– Мэм, пожалуйста, успокойтесь.
– Я совершенно спокойна. Даже тон не повысила. Вы можете приходить сюда и задавать мне любые вопросы, но я не хочу, чтобы беспокоили моих гостей. Вы мешаете мне вести бизнес.
– Я лишь задаю вопросы.
– При всем уважении, по закону я не обязана отвечать на ваши вопросы. Почему я вам не нравлюсь, офицер Маре? Это потому, что я не местная?
– Не имеет значения, откуда вы родом. Теперь вы здесь, и моя работа – защищать вас и всех, кто здесь находится. Я просто выполняю свою работу, к чему столько драмы? Вы и ваша гостиница вызываете опасения. Вокруг творятся странные вещи. Я не знаю, что происходит, но обязательно выясню. Вы могли бы облегчить мне задачу и во всем признаться.
– Ладно. Это волшебная гостиница, а двое парней на моей кухне – пришельцы из космоса.
– Ну конечно, – ответил офицер Маре. – Выход я сам найду.
Он повернулся и вышел. Мне потребовалась вся сила воли, чтобы на прощание не хлопнуть дверью. Это было бы мелочно.
По лестнице спустилась Кальдения.
– Ты позволила ему себя разозлить.
– Знаю. Он меня раздражает.
Офицер Маре был проблемой. Насколько серьезной была проблема, еще предстоит выяснить. В конце концов, он просто выполнял свою работу и не произвел на меня впечатления человека, способного сфабриковать улики, так что мне оставалось быть умнее и осмотрительнее и не предоставлять ему ничего, что могло бы усилить его подозрения.
Я последовала за Кальденией на кухню. Увидев ее, Арланд поставил свою кружку, встал и склонил голову в подчеркнутом поклоне.
– Литере Оливионе.
Он назвал ее настоящим титулом.
– Какой воспитанный мальчик, – сказала Кальдения, улыбаясь. – Здесь лучше зови меня «Ваша Светлость». Как-никак, нужно уважать местные традиции. Ты из Дома Крахров, верно?
– Да, Ваша Светлость.
Арланд улыбнулся и сделал большой глоток из своей кружки.
– Мне кажется, я знакома с твоим дедушкой. Кровавым мясником из Одара.
– Все верно.
– Теперь я вспомнила. Очаровательный человек, с весьма самобытным чувством юмора.
Арланд моргнул.
– Как только его ни называли, но только не «очаровательным». Он вас тоже помнит. Вы пытались его отравить.
Кальдения взмахнула пальцами.
– Ох, кого я только не травила. Ничего личного, поверь.
– Да я понимаю, – сказал вампир и сделал еще один большой глоток.
Секундочку.
– А что в этой чашке?
– Кофе, – ответил Шон.