Холли Блэк – Книга Ночи (страница 28)
Здесь он или нет, мальчик послал ее сюда не без причины. Он явно не имел в виду, что ей следует пройти через кухню, потому что там слуги. И лестницу упомянул не без умысла. Чарли поднялась по ступеням и, повернув за угол, попала в длинный коридор. Она вспомнила, что в последний раз, когда была в таком большом доме, как этот, там имелась вторая, более изысканная лестница. Возможно, мальчик хотел, чтобы таким образом она добралась до главного входа, в то время как остальные домочадцы находились на первом этаже под ней.
Или, может быть, Чарли так накачали какой-то дрянью, что голос мальчика звучал исключительно у нее в голове.
Осторожно ступая, она двинулась вперед по коридору, прижимая рюкзак к груди. Из гостиной снизу раздался девичий голос:
– Это нечестно! Я хочу, чтобы он пошел со мной!
– Ты ему не нравишься, – возразил мальчишеский голос, возможно, тот же самый, который Чарли слышала раньше.
Девочка засмеялась.
– Неправда! Мы с ним играем в игры, в которые он никогда не стал бы играть с тобой.
Потом Чарли спустилась по лестнице. У нее снова закружилась голова, но она справилась. Отодвинула медную задвижку и толкнула дверь. Та открылась, а затем захлопнулась за ней.
Достаточно громко, чтобы шум остался незамеченным.
Чарли бросилась бежать. Поместье со всех сторон окружали леса, и она нырнула в самую гущу, не обращая внимания ни на цепляющиеся за одежду ветки, ни на то, что у нее раскалывалась голова и к горлу подступала тошнота.
Она мчалась в ночи, продираясь сквозь царапающие кожу кусты облепихи, спотыкаясь о папоротники. Позади себя она услышала крики, но они звучали в отдалении. Потом темноту прорезали лучи фонарей.
Чарли продолжала бежать, хоть из-за головокружения казалось, что луна и звезды водят в небе хоровод. Все дальше и дальше сквозь мрак. Наконец, кусты расступились, и она выскочила на поляну. При виде ее находящийся там чернокожий мужчина средних лет в кепке и тяжелом пальто вздрогнул.
– Ты мне всех сов распугаешь! – строго сказал он ей и тут округлил глаза, увидев, в каком она плачевном состоянии: в волосах сучки, кожа вся исцарапана, рот испачкан засохшим свекольным соком.
– Убегайте! Убегайте скорее! – крикнула она, тяжело дыша. – За мной гонятся люди из дворца.
Качая головой, он вытащил из кармана телефон.
– О нет, юная леди, такая проблема мне сегодня не нужна!
– Люди из дворца! Они идут сюда! – повторила Чарли и плюхнулась в грязь у его ног.
Три дня спустя была обнаружена машина Рэнда с его трупом внутри. Похоже, он покончил с собой, перерезав себе вены, хотя криминалисты не смогли объяснить, почему в салоне было так мало крови. В багажнике полиция обнаружила разложившееся тело девочки-подростка, которая пропала без вести почти три года назад.
Через неделю после этого Бенни позвонил Чарли домой и спросил, сумела ли она раздобыть книгу, потому что покупатель все еще в ней заинтересован.
– Ну, точно как акула, – восхитился он, когда она сказала, что «да». – Коли схватила зубами, то не отпустит.
Найт Сингх встретил Чарли на стоянке за «Данкин Донатс». Он приехал в блестящей серебристой машине, а одет был в стильный шерстяной жакет со стоячим воротником-стойкой. За книгу он заплатил ей две тысячи.
– У меня есть для тебя еще работа, если хочешь, – добавил он, глядя на нее поверх своих солнцезащитных очков.
Чарли поклялась, что однажды вернется в особняк Солта и отомстит тем ублюдкам. Но она поклялась в этом только самой себе, чтобы больше некого было подвести, если все же этого не сделает.
13
Невероятные ангелы
Чарли в замешательстве заморгала от проникающего в комнату позднего утреннего света. Порезы еще болели, на бедре в месте удара появился синяк, а волосы спутались и слиплись, точно клубок змей на голове у горгоны Медузы.
Когда Чарли встала с матраса, на стене появилась ее тень, точно такая же, как всегда.
«Притворись, что сегодняшнего вечера никогда не было, Чарли», – вспомнила она слова Винса.
Его руки были покрыты темно-золотыми волосками – точно такого же цвета, как и ресницы. Как зачарованная, Чарли понаблюдала за тем, как поднимается и опускается его грудь, потом перевела взгляд на его сжатые в кулаки пальцы. Он повернулся во сне и пробормотал в подушку:
– Аделина! Аделина, не надо.
Чарли отступила назад, уязвленная. Зовет ли он ту девушку, чью фотографию хранит у себя в бумажнике? И какое событие пытается предотвратить?
«Притворись, что сегодняшнего вечера никогда не было». Да она с самого начала их отношений ничем другим и не занималась! Она делала вид, что прошлое осталось в прошлом, а будущее ее нисколько не волнует. И Винс позволял ей это, потому что и сам тоже притворялся.
Опустившись на колени с его стороны матраса, она прошептала:
Винс глубже зарылся лицом в подушку, словно пытаясь спрятаться от ее щекочущего кожу дыхания. Почувствовав себя неимоверно глупо, она зашагала к двери. Вдруг Винс тихонько пробормотал, не просыпаясь:
Чарли догадалась, что это значит:
В мире существует много разных видов лжи. Выдумки, которыми кормят общество. Обманы, чтобы избежать последствий. Искажения, призванные скрыть истинное лицо человека, если он обеспокоен, что не будет понят другими или не понравится им – возможно, потому, что совершил некий неблаговидный поступок, которого стыдится. Кроме того, есть ложь, которой пропитался насквозь.
Когда Поузи уличила Винса в том, что он понимает по-французски, Чарли сочла это забавным, потому что не говорить кому-то о чем-то – отнюдь не то же самое, что скрывать. Может быть, он просто провел год за границей или у него в семье кто-то имеет французские корни. Или скачал программу «Дуолинго» и усердно по ней занимался.
Однако, когда она обратилась к нему по-французски, он притворился, что не понял ни слова.
Сокрытие способности с легкостью совершить убийство – обстоятельство, конечно, тревожащее, но понятное. Сокрытие присутствия в собственном прошлом теневой магии может иметь разумное объяснение. Но сокрытие чего-то столь незначительного, как знание французского, заставило Чарли засомневаться в подлинности всего, что ей было известно о Винсе.
Зайдя в ванную, она заперлась на задвижку и, присев на край ванны, обхватила голову руками.
Если Винс лжец и убийца, значит, ее инстинкты отвратительно плохи – совсем как у ее матери и бабушки. Хоть отношения их и начались со случайной интрижки на одну ночь, Винс казался ей солидным, ответственным парнем. Может быть, чересчур хорошим для нее – такой вряд ли задержится в ее жизни надолго, – но все же его присутствие свидетельствовало о том, что она способна сделать разумный выбор. И что у нее еще есть надежда вернуться на стезю добродетели.
И вот где она оказалась! Увязла в криминале, как никогда.
Встречайте Чарли Холл, которая притягивает к себе неприятности, как клеевая ловушка – мух. Хуже всего то, что теперь, когда ей следовало бы уйти от Винса, она была очарована им пуще прежнего. А он вдруг превратился в загадку, которая только и ждала, чтобы ее разгадали.
Но если для нее самой невозможно все время притворяться, то же самое справедливо и для него. Время от времени он выдавал кое-какие подсказки, касающиеся его истинной личности, и если они ей не нравились – что ж, винить следует только себя. Знала ведь, что он разобьет ей сердце! Это лишь вопрос времени. Таково было семейное наследие Холлов.
Винс был не единственной ее проблемой. Если Гермес поставил кого-нибудь в известность о том, куда направлялся прошлой ночью, то он может оказаться не последним человеком, явившимся по ее душу. Кроме того, Чарли была почти уверена, что и Бальтазар что-то ему сказал. Она готова была поспорить на деньги, что они говорили о ней.
Она взяла мочалку и мыло и стала набирать в ванну воду. Вымыла подмышки и интимную зону, намылила ноги и принялась водить по ним затупившейся бритвой. Несколько свежих струпьев отслоились, и царапины снова начали кровоточить.
Ей вспомнилась фраза:
Потом она подумала о Гермесе: «Знаешь, чем я кормлю эту тварь? – Кровью. Твоя тоже может сгодиться».
Что, если…
Чарли обмакнула указательный палец в сочащуюся из ранки на ноге кровь. Она текла достаточно сильно, так что получилось направить ручеек в сторону тени, которая прямо на глазах пошла рябью, как будто содрогнулась. На плитки пола не попало ни капли крови.
Чарли несколько раз моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд. Возможно, она не замечает кровь, потому что брызги слишком мелкие. Или в самом деле накормила свою тень.
Однако если бы та вдруг ожила, случилось бы что-то еще. Она заметила бы какой-нибудь характерный признак.
Отложив решение этого вопроса до лучших времен, Чарли натянула рубашку и спортивные штаны, извлеченные из кучи предназначенного в стирку белья. Потом собрала волосы в небрежный пучок на макушке и отправилась варить кофе.
В ее обычном, не одноразовом телефоне обнаружились три сообщения. Первое было от Дорин, требующей, чтобы Чарли сообщила ей последние новости об Адаме. Сетовала, что та слишком долго копается, и угрожала изменить платежную историю Поузи к худшему, а не к лучшему, если Адам не будет доставлен домой в самое ближайшее время. Второе послание Одетта разослала всем сотрудникам «Экстаза». В нем сообщалось, что бар закрыт до тех пор, пока не прибудет страховой агент и не оценит ущерб после попытки ограбления. Одетта считала, что это займет три-четыре дня.