реклама
Бургер менюБургер меню

Грег Иган – Дихронавты (страница 25)

18

– Но разве тебе не любопытно, насколько велико это препятствие? – спросил Тео.

– Никто не станет перетаскивать город через край обрыва, – ответила Джудит. – Это можно сказать наверняка, даже не зная точной высоты скал.

– И какова же альтернатива? – продолжал наседать Тео.

– Возможно, нам стоило бы их обойти.

– Какой же для этого потребуется сделать крюк?

Джудит задумалась. – Рано или поздно эта информация окажется полезной, – нехотя согласилась она. – Но мы не в том положении, чтобы обследовать эти скалы из желания узнать их протяженность. Сейчас мы, похоже, находимся у их северной окраины; если будем долго идти вдоль склона, то чересчур углубимся в зону лета. Как только в эти места будет проще добраться, мы сможем выслать туда отдельную экспедицию.

– Представь, что мы так и сделаем, – сказал в ответ Тео. – Ждем, пока здесь не наступит осень, чтобы путь на запад вдоль скал дался нам без особых проблем. А в итоге выясняем, что скалы не заканчиваются и не делают резких поворотов к югу, которые бы дали нам возможность пройти дальше. Они просто тянутся и тянутся в направлении географического запада, и в итоге снова возвращаются в зону лета, не оставляя нам возможности раз и навсегда обойти их окружной дорогой. Вместо этого мы будем вынуждены отклоняться к западу – пока это само по себе не станет проблемой из-за узости обитаемой зоны.

Джудит рассмеялась. – То есть ты считаешь, что этот склон может простираться настолько далеко, чтобы целиком преградить путь западной миграции? Звучит не слишком-то правдоподобно, но даже если бы это оказалось правдой, строительством дорог в низины были бы готовы заняться десятки тысяч людей.

– А если бы это оказалось невозможным? – не унимался Тео. – Если бы скалы оказались слишком высокими?

– Тогда нам пришлось бы мигрировать на восток, только и всего.

– Представь, что та же проблема ждет нас и на востоке.

– Ну это уже просто бред.

Сэт взглянул на землю за пределами тени, которую отбрасывала их палатка. Ночные лужи и ручейки превратились в пересохшие ямки, однако кое-где между ними располагались структуры, удивлявшие своей хрупкостью – арки и купола, которые изначально состояли из влажной почвы, а затем высохли и стали пустотелыми, но еще не успели развалиться. Он поднес флягу ко рту, после чего открыл крышку ровно настолько, чтобы дать вытечь воде; даже глотая, Сэт представлял, как половина отпитой им жидкости успевает раствориться в воздухе еще до того, как впитаться в его иссохшее тело.

– Если эти скалы преграждают путь между узловыми точками, мы с ними разберемся, – сказала Сара. – Все просто. Если это вопрос жизни и смерти, любое инженерное решение будет стоить затраченных сил.

– Само собой, – согласился Тео. – Я просто хочу сказать, что нам нужно выяснить, с именно мы имеем дело.

Сэт слушал их разговор без особого интереса; если они не могли дать Бахарабаду надежду на вторую реку, все остальное было лишь праздными домыслами. Но Тео редко проявлял такую настойчивость и желание доказать собственную правоту без особой причины; даже за его дичайшей болтовней всегда стояла определенная логика.

– С чего ты взял, что скалы могут протянуться на такое расстояние? – с вызовом спросил Сэт. – Если у тебя есть какая-то теория, выкладывай.

Тео немного помолчал, как будто ответ заключал в себе некий постыдный секрет, который ему совсем не хотелось раскрывать. – А мы действительно видели их подножие? Мы хотя бы представляем, насколько велик перепад высот?

– Нет, – ответила Сара. – Но ты меняешь тему: вопрос был в том, как велика их протяженность к востоку и западу.

– Дело в том, – продолжал настаивать Тео, – что мы даже не знаем, действительно ли это отвесные скалы. Мы видим край равнинной местности, за которым следует резкое падение высоты. И это единственное, о чем можно сказать наверняка.

Сара раздраженно вздохнула. – Край, за ним обрыв…, а значит, дальше должна быть низина – неважно, можешь ли ты достать до них сонаром или нет. А если это не скалы, то что же тогда?

– Край, – ответил Тео.

– Край плато? – предположила Сара.

– Нет.

– Край возвышенности, край плоскогорья…? – Сара уже начинала терять терпение. – Выбирай что хочешь, разницы все равно никакой.

– Уж поверь, я от этого сам не в восторге, – с горечью ответил Тео. – Но мы должны всерьез обдумать вероятность того, что оказались на краю света.

Часть III

Глава 11

Сэт проснулся рано, но, зная, что уже вряд ли уснет, решил выйти на предутреннюю прогулку и размять ноги прежде, чем его настигнет удручающая дневная жара. На обратном пути небо посветлело настолько, что он увидел лагерь целиком – раскинувшееся перед его глазами лоскутное одеяло из клочков грубой ткани, закрепленных на пыльном склоне холма.

– Здесь, наверное, две сотни палаток, – сообразил он. – Когда это произошло?

– Ну ты же знаешь поговорку, – сказал в ответ Тео. – Чтобы вырастить топографа, нужна целая деревня.

В это время дня народа в столовой было немного. Сэт присоединился к группе ремесленников из Седингтона – их он видел и раньше, но возможности поговорить пока не представилось. Они рассказали, что о проекте узнали из выступления Райны и Амины на одном из собраний в своем городе и в итоге решили, что гарантированная работа стоит долгого пути.

– Для нас путешествие так далеко на запад – своего рода приключение, – сказал Джеймс, самый болтливый из их ходоков. – Но я надеюсь, вы, бестолочи, знаете, что делаете. – В его словах не было ни презрения, ни добродушного поддразнивания, а лишь своеобразная смесь недоверия и искреннего беспокойства.

– Мы же доверяем вашему шитью, – заметил в ответ Тео.

– Вообще-то я делаю канаты, – поправил его Джеймс.

– Ну, значит, я надеюсь, что мы и в этом можем вам довериться.

– Вот и полудурки пожаловали, – прошептала Маргарет. Сэт мельком глянул в сторону входа; в палатку зашли четверо торговцев из Тантона.

– Прояви учтивость, – с укоризной заметил Джеймс. Сэт, впрочем, так и не понял, было ли это упреком на полном серьезе или всего-навсего саркастичным пересказом указаний, которые они получили от своего начальства.

Единственная скамья тянулась через всю столовую с севера на юг. Забрав свой завтрак, торговцы расположились на ее северном конце, как можно дальше от ремесленников; обе группы, впрочем, могли прекрасно слышать разговоры друг друга.

Ремесленники принялись отпускать шутки про разных представителей своего сообщества, так что Сэт постарался уделить им все свое внимание и выслушать их рассказы с выражением вежливого изумления. Опыт подсказывал, что, начав вслушиваться в болтовню тантонцев, он рисковал либо услышать вопиющую непристойность, после которой ему придется изо всех сил скрывать свое отвращение, либо уцепиться за какую-нибудь зловещую двусмысленность и мучиться этой мыслью весь оставшийся день.

– Я внимательно следил, и могу с уверенностью сказать, что они не кропили закуски своими дождевиками, – сообщил внутренний голос Тео.

– Вести с ними дела мне хочется не больше, чем тебе, – сказал в ответ Сэт. – Но если бы мы отказались от торговли с Тантоном, все предприятие заняло бы в десять раз больше времени.

– Знаю. И рад, что они пришли сюда лично.

– Почему?

– Что бы мы ни выяснили насчет обрыва, тантонцы будут уверены, что от них ничего не скрывают. Если бы мы уже постфактум попытались направить к ним делегацию с заявлениями о вероятной судьбе реки, они могли просто отмахнуться от наших слов, посчитав их корыстной дезинформацией.

Доев свой завтрак, ремесленники попрощались с Сэтом и Тео, и ушли по своим делам. Один из торговцев-западников взглянул в сторону Сэта, как бы обдумывая возможность знакомства, но Сэт опустил глаза и сосредоточился на еде.

– Ты, наверное, в восторге! – с жаром воскликнула Райна, когда они уже были рядом с местом проведения работ. – Очень скоро всем скептикам придется взять свои слова назад.

– Либо все закончится провалом, – сказал в ответ Тео, – и я стану посмешищем в тридцати городах.

– В самом глупом положении окажутся те, кто тебя поддержал, – заключила Амина. – Выдвинуть безумную идею, которая в итоге оказывается простым заблуждением – это одно, но эти торговцы вложили в нее деньги по своей собственной воле.

– Не уверен, что унижение богатеев зачтется мне в плюс, – задумчиво произнес Тео. – Кажется, история знает примеры, когда это закончилось далеко не лучшим образом.

Издалека разложенные на земле тканные панели казались Сэту чем-то вроде второго лагеря – меньше, чем тот, из которого они вышли, но в то же время настолько многолюдного, что невозможно было даже сказать, где заканчивается одна палатка и начинается соседняя. Почти что угодно казалось более правдоподобным, чем цельный кусок ткани размером с полдюжины городских кварталов, и принять правду его разум смог, лишь столкнувшись с однозначными фактами. Сегодня, подходя к аэростату, Сэт увидел, что работники уже разожгли печь, которая закачивала внутрь аэростата потоки горячего воздуха, заставляя вздымающиеся панели совершать синхронные волнообразные движения, на которые не был способен ни один палаточный городок.

Они задержались на склоне холма, чтобы еще немного понаблюдать, как наполняется аэростат. Поднимаясь вверх, центральная часть тянула за собой западный торец, в то время как два других свободных края расходились к северу и югу, более или менее поддерживая упругое натяжение верхней поверхности. С восточной стороны аэростат был соединен с печным цехом – длинным каменным зданием, в которое рабочие по цепочке передавали древесину из наваленной снаружи груды.