реклама
Бургер менюБургер меню

Гонсало Бальестер – Дон Хуан (страница 68)

18

– Как красиво, правда? Серебряная лента…

– Не говори пошлостей. Красоты реки не передать бесовской метафорой.

– Признаю: мое литературное образование не идет ни в какое сравнение с вашим. Мне просто хотелось повыразительней сказать, как красива река.

– О чем ты теперь и сказал.

– И этого довольно?

– Для меня – даже с избытком. Разве ты не знаешь, что слова мешают? Они были лишними и в тот вечер, когда именно здесь, на этом самом месте, все началось. Одно-единственное слово разрушило бы чары и вернуло меня в мир, но Бог и Мироздание промолчали. Допустим, тем вечером, когда я обнажил руку и только собирался погрузить ее в реку, Командор позвал бы меня, чтобы сообщить, что обнаружил в зале канделябры, которые стоили столько-то дукатов… Чары разбились бы, и душа моя, не познав откровения, вступила бы в царствие обыденности. Тебе не кажется, что именно в тот миг родился Дон Хуан и я своей же рукой убил бесконечное число возможных персонажей?

– Как раз тех, что не были Дон Хуаном.

– Ты уверен?

– Жить, сеньор, – значит усеивать свой путь трупами. Порой же труп оказывается и твоим собственным. Но чаще – это только карикатуры, хотя иногда и довольно близкие к оригиналу. Обычно в такой борьбе выживает сильнейший, и нет нужды оплакивать мертвых. Подумайте только: вы могли бы жениться на Эльвире, были бы теперь отцом семерых детишек и – кто знает? – сделались бы пугалом под стать свекру, хоть и малость поумней. Так что пусть мертвые хоронят своих мертвецов.

– Но если они не до конца мертвы? Ведь в любой момент кто-то из них может воскреснуть. В тот вечер, в ту ночь, например, я крепко-накрепко затворил свое сердце для чувств. А ты уверен, что я снова не полюблю?

– Ностальгия?

– Нет, сомнение. А ежели я ошибся?

– Разве не вы говорили мне дней тому несколько назад, что небо лишило вас раскаяния? Неужто что-то переменилось?

– Нет, небеса по-прежнему молчат, а сердце мое покойно. Сомнения порождаются рассудком. Ведь они должны присутствовать, хотя бы ради соблюдения диалектического равновесия. И ты-то знаешь, что я никогда не исключал возможности собственной ошибки, не исключал, что наступит день, когда мне придется воскресить один из своих трупов, может и труп святого. Сегодня я наконец узнаю это.

– Вы надеетесь, что сегодня ночью небеса заговорят?

– Но ради этого ты и привел меня сюда…

– Только постучать во врата рая должны вы сами.

За сценой послышались причитания, потом появилась деревенская женщина с ребенком на руках:

– Умирает! Мой сыночек умирает! Спаси его! Сделай милость! Он умирает! – Она запуталась в плаще Дон Хуана и остановилась, глядя на него. – Ее нет?

– Кого ты ищешь? – спросил Лепорелло.

– Святую! Ведь умирает мой сыночек! Где же Мариана?

Лепорелло указал ей на дверь в пьедестале:

– Она живет там.

Женщина кинулась к решетке, огораживающей статую:

– Пресвятая Дева Мария! Спаси моего сыночка, Мариана, будь милостива! Спаси моего сыночка!

Дверь открылась. Стала видна белая стена с грубым Распятием, дрожащий огонек свечи. Проем заслонила фигура в монашеском одеянии. Женщина упала на колени:

– Мариана! Благословенная раба Божия! Наложи свои руки на моего сына, ведь он умирает!

Мариана приблизилась к решетке. Протянула руки к просительнице:

– Почему ты пришла ко мне? Только Господь посылает нам жизнь и смерть!

– Господь дал тебе особую силу! Не отнимай у меня моего сыночка!

– Давай вместе помолимся Богу. Дай мне ребенка. А теперь повторяй за мной: «Господь, ты, спасший дщерь…»

– Господь, ты, спасший дщерь…

– будь милосерден к невинному младенцу…

– будь милосерден к невинному младенцу…

– и яви свою волю…

– и яви свою волю…

– на веки веков…

– на веки веков…

– Аминь.

– Аминь.

Они принялись молиться. Потом Мариана вернула младенца матери:

– Ступай домой и жди милости Божией.

Женщина удалилась с радостными криками, а Мариана осталась стоять у решетки. Потом опустилась на колени и запела:

– «Benedicite omnia Domini, Domino…»

Лепорелло и Дон Хуан наблюдали сцену, стоя в стороне. Лепорелло повернулся к Мариане спиной:

– Я страдаю, хозяин. От власти и славы Другого, как вы можете догадаться, у меня переворачивается нутро…

– А меня это полнит гордостью. Он – мой противник, и в Его величии я обретаю собственное величие. Пусть все творения Господни благословляют Всевышнего! Пусть поют гимны и получается грандиозно, как того и заслуживает Господь. Я ведь тоже в своем роде молитва и славлю Господа. Но дай мне послушать Мариану.

– Хотите, я заговорю с ней?

– Нет. Я сам.

– А вы не испытываете гордости оттого, что ваша жена – святая?

– Ты же знаешь, обычно я не похваляюсь своими делами.

– Но никогда нельзя знать заранее, чем все закончится. Никто этого не знает.

– Никто. Даже дьявол.

– Там внизу, сеньор, мы приучены к скромности, а еще – и это главное – к осторожности. Мы никогда не строим иллюзий. Вот вам пример – дело, которое нас с вами живо занимает, ведь я знать не знаю, спасется мой клиент или погубит душу.

– Понимаю. Но ведь и я сам этого не ведаю.

– То-то и бесит меня в Другом: вечно он знает все наперед. Несносная привилегия, которую преисподняя много раз оспаривала.

– Замолчи! Кажется, она кончила молиться.

Мариана поднялась и направилась обратно в свою келью. Дон Хуан подбежал к решетке:

– Мариана!

Она замерла. Дон Хуан собрался было перепрыгнуть через загородку.

– Стой! Сюда нельзя! Мой муж убьет вас! Кто вы?

– Ты не узнаешь меня?

– Слишком темно.

Дон Хуан повернулся к Лепорелло:

– Ты слыхал?