реклама
Бургер менюБургер меню

Аудиокниги в жанре «Религия»

Последние

Каталог аудиокниг в жанре «Религия»

Автор Неизвестен - Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова
Автор Неизвестен - Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова
«Если увидишь разумного, ходи к нему с раннего утра, и пусть нога твоя истирает пороги дверей его» Любите ли вы мудрость так, как ее любил сын Сирахов? Цените ли вы премудрость настолько, чтобы стремиться к ней? Антология мудрости, стиль которой напоминает библейскую Книгу Притч. Здесь представлены практические советы по межличностным отношениям, семейным вопросам, воспитанию детей, торговле, медицине и многим другим темам, а также различные этические наставления. Автор проповедует «знание», но это не научное знание в греческом понимании, а своего рода «наука жизни», источник и вся полнота которой – у Всевышнего. Автор – Иисус, сын Сирахов (Йехошуа Бен Сира) – писал на иврите около 180 года до н.э., а его внук перевел этот труд на греческий язык примерно в 130 году до н.э. Книга Премудрости Иисуса сына Сирахова не входит в канонические книги Ветхого Завета. Тем не менее, её содержание с давних пор считалось глубоко поучительным для тех, кто ищет уроки мудрости и благочестия. Отцы Церкви часто использовали выражения премудрого сына Сирахова как подтверждение своих учительных мыслей. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2019 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Анна Кравцова Корректор: Любовь Германовна Каретникова
Автор Неизвестен - Библия: Бытие
Автор Неизвестен - Библия: Бытие
Ветхий Завет начинается с Пятикнижия (по-еврейски «Тора» – «Наставление» или «Закон»); это книги Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Бытие (ивр. Бе-реши́т – «В начале»; лат./др.-греч. Genesis – «Происхождение») – первая книга Пятикнижия, Ветхого Завета и всей Библии. В ней содержатся предания о создании мира, человека, избранного еврейского народа, а также о его праотцах: Аврааме, Исааке и Иакове. "Христианство появилось в иудейской среде. Дева Мария, апостолы и более широкий круг первых учеников были иудеями по вероисповеданию и евреями по происхождению. Более того, оно и не могло возникнуть ни в каком другом месте – не географически, а метафизически. Новозаветное откровение обретает смысл только в контексте ветхозаветного: «Закон – детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24). Израиль в метафизическом смысле представляет собой место Боговоплощения, а его история – подготовка почвы для этого события. Такова ситуация с христианской точки зрения" (Д. К. Богатырев). Современный перевод Ветхого Завета основывается на лучших изданиях оригинальных текстов и учитывает последние достижения библейских исследований. Он отличается точной передачей смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Перевод отражает выразительное разнообразие библейских текстов, относящихся к различным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания. В 1816 году Российское Библейское Общество по указанию императора Александра I начало первый русский перевод Библии. Его судьба складывалась весьма драматично, однако в 1876 году он был издан по благословению Святейшего Синода (в результате получил название Синодального). В свое время этот труд подвергся множеству критических замечаний как в научном, так и в литературном отношении. Тем не менее, в советский период отечественной истории именно Синодальный перевод, оставаясь единственным, занял доминирующее место в церковном учительстве и домашнем чтении. Над современным переводом Российское Библейское Общество работало более 15 лет. Это второй полный перевод Библии на русский язык в истории России (после Синодального перевода XIX века). За более чем столетие, прошедшее с момента выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов, что позволило более точно передать их содержание в новом переводе. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2019 г. Чтец: Дмитрий Оргин Перевод: Михаил Георгиевич Селезнёв © 2019, Российское Библейское Общество
Автор Неизвестен - Библия: Левит
Автор Неизвестен - Библия: Левит
«Если кто-нибудь из вас совершает приношение Господу…» Левит — третья книга Пятикнижия, Ветхого Завета и всей Библии. Название книги происходит от имени священнического сословия, происходящего от патриарха Левия. В ней подробно описаны правила и законы, регулирующие религиозно-культовую жизнь израильского народа. Основные темы включают: правила жертвоприношений; требования к священникам; законы о чистом и нечистом; законы святости; законы о субботе, праздниках, а также субботних и юбилейных годах. Современный перевод Ветхого Завета основан на лучших оригинальных текстах и использует последние достижения библейских исследований. Переводчики стремились передать точный смысл и выразить стилистическое разнообразие Священного Писания, сочетая это с ясностью и доступностью изложения. Историческая справка В 1816 году Российское Библейское Общество, по указанию императора Александра I, начало первый русский перевод Библии, который был издан в 1876 году по благословению Святейшего Синода и получил название Синодального. В советский период именно Синодальный перевод стал единственным и занял доминирующее положение в церковном учительстве и домашнем чтении. Современный перевод создавался Российским Библейским Обществом более 15 лет. Это второй полный перевод Библии на русский язык в отечественной истории (после Синодального перевода XIX века), осуществленный в России. На протяжении более чем ста лет с момента выхода Синодального перевода библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов, что отразилось в новом переводе. Иудаизм и христианство "Христианство возникло в иудейской среде. Дева Мария, апостолы и более широкий круг первых учеников были иудеями по вероисповеданию и евреями по плоти. Более того, оно не могло возникнуть ни в каком другом месте — ни географически, ни метафизически. Новозаветное откровение имеет смысл только в контексте Ветхого Завета: «Закон – детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24). Израиль в метафизическом смысле является местом Боговоплощения, а история Израиля — подготовкой почвы для этого события. Так выглядит ситуация в христианской оптике" (Д. К. Богатырев). Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г. Чтец: Дмитрий Оргин Перевод: С. В. Тищенко © 2020, Российское Библейское Общество
Автор Неизвестен - Библия: Исход
Автор Неизвестен - Библия: Исход
«Отпусти народ Мой» Исход — вторая книга Пятикнижия, Ветхого Завета и всей Библии. Повествование книги Бытия останавливается на пороге ключевых событий ветхозаветной истории, в Египте — там же, где начинается книга Исход. Однако Исход — это шаг за порог. Шаг в бездну. Шаг веры. Шаг к Земле Обетованной, который обернулся извилистым путем через пустыню. Современный перевод Ветхого Завета основан на лучших изданиях оригинальных текстов и учитывает последние достижения в области библейских исследований. Он отличается точной передачей смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Историческая справка В 1816 году Российское Библейское Общество по указанию императора Александра I начало работу над первым русским переводом Библии, который был издан в 1876 году по благословению Святейшего Синода (поэтому получил название Синодального). В советский период именно Синодальный перевод, оставаясь единственным, занял ведущее место в церковном учительстве и домашнем чтении. Современный перевод готовился Российским Библейским Обществом более 15 лет. Это второй полный перевод Библии на русский язык в истории России (после Синодального перевода XIX века). За более чем столетие, прошедшее с момента выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов. Это позволило более точно передать их содержание в новом переводе. Иудаизм и христианство "Христианство возникло в иудейской среде. Дева Мария, апостолы и более широкий круг первых учеников были иудеями по вероисповеданию и евреями по плоти. Более того, оно и не могло возникнуть ни в каком другом месте — ни географически, ни метафизически. Новозаветное откровение имеет смысл только в контексте ветхозаветного: «Закон — детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24). Израиль в метафизическом смысле является местом Боговоплощения, а история Израиля — подготовкой почвы для этого события. Так выглядит ситуация в христианской оптике" (Д. К. Богатырев). Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г. Чтец: Дмитрий Оргин Перевод: М. Г. Селезнёв, С. В. Тищенко © 2020, Российское Библейское Общество
Автор Неизвестен - Книга Иудифи
Автор Неизвестен - Книга Иудифи
"Я совершу дело, которое пронесётся сынами рода нашего в роды родов”. Навуходоносор, царь Ассирии, отправляет своего полководца Олоферна на месть народам, отказавшимся помочь ему в борьбе с царем мидийским. Наказав их и разрушив их святилища, Олоферн движется против евреев, которые, будучи малочисленными и слабо укреплёнными, впадают в отчаяние. Тогда вдова по имени Иудифь, “привлекательная внешне и очень красивой наружности”, решается на героический поступок, чтобы спасти свой народ. Книга Иудифи является редким примером текста, который, несмотря на то что не вошел в библейский канон, считается полезным для чтения христианской церковью и прочно укоренился в фольклоре и традиции еврейского народа. С литературной точки зрения – это один из лучших образцов эпохи Второго храма. Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г. Чтец: Дмитрий Оргин Монтаж: Анна Кравцова Корректор: Любовь Германовна Каретникова
Николай Гоголь - Правило жития в мире
Николай Гоголь - Правило жития в мире
Началом, корнем и основой всего является любовь к Богу. Однако у нас это начало оказывается в конце, и мы зачастую любим всё, что есть в мире, больше, чем Бога. Любить Бога следует так, чтобы всё остальное, кроме Него, воспринимать как несущественное и второстепенное, чтобы Его заповеди были для нас важнее человеческих законов, а Его советы — превыше всех прочих. Мы должны считать гораздо более серьезным огорчить Бога, чем расстроить кого-то из людей. Любить Бога — значит любить Его намного больше, чем отца, мать, детей, супругов, братьев и друзей; а мы даже не любим Его так, как любим их. Тот, кто любит Бога, на самом деле гораздо больше любит и отца, и мать, и детей, и брата, чем тот, кто привязывается к ним сильнее, чем к самому Богу. Последняя любовь представляет собой лишь оптический обман, плотскую чувственную привязанность, страстное влечение. Такая любовь не может быть разумной, потому что её глаза слепы. Истинная любовь является светом, а не тьмой. В любви заключен Бог, а не дух тьмы: где свет, там покой, где тьма, там смятение. Поэтому любовь, происходящая от Бога, устойчива и придает нам твердость, а любовь, не от Бога, нестабильна и делает нас шаткими, боязливыми и неуверенными. И именно от Божьей любви должна исходить всякая другая любовь на земле…