Гари Майерс – Тёмная мудрость: новые истории о Великих Древних (страница 21)
Когда через несколько минут Лео показался на улице, то увидел, что его поджидают пятеро белых парней, со скрещёнными руками привалившихся к борту пикапа. В любое другое время они выглядели бы угрожающе, но Лео чересчур обрадовался своим собратьям-людям, чтобы замечать какую-то неправильность.
— Вы не ошиблись… насчёт старика, — выдохнул он. — Это был монстр… не человек. Хорошо… я вовремя понял. Я его убил.
Пятеро парней все разом глянули на верхний этаж здания у него за спиной. Там уже вовсю разгулялось пламя. Оранжевый свет падал на запрокинутые бесстрастные и невыразительные лица, с чёрными и пустыми, словно прорези в масках, глазами.
Затем взгляды парней опять переместились на Лео. Будто по безмолвной команде, эти пятеро подошли к нему. В последний миг он выбросил вперёд кулак, попав одному в невозмутимое лицо. Тот повалился на тротуар, прямо к ногам Лео.
И что за чудище…[1]
Так значит этот свет — не игра воображения Митча. Только он проехал мимо, как в темноте на обочине снова загорелся огонёк. В зеркале заднего вида было заметно, как он отчаянно мечется туда-сюда, явно стараясь привлечь внимание Митча. Тот настолько засмотрелся на эти движения, что проехал сотню футов, прежде, чем сообразил затормозить.
Он глянул через плечо. Огонёк так и оставался там — единственное светлое пятнышко во всей этой давящей тьме, единственный заметный ориентир на все мили накатанного асфальта и травянистых холмов. Но теперь он начал приближаться к Митчу. Вскоре огонёк обернулся фонариком в руке у шагающей фигуры. И лишь когда на эту фигуру упал красный свет задних фар, Митч различил, что это девушка.
Что ж, во всяком случае она
Когда она подошла к Митчу поближе, тот высунулся из окошка.
— Помощь требуется? — поинтересовался он.
— Как насчёт подбросить?
— Садись.
Девушка обошла машину спереди и открыла дверцу с пассажирской стороны. Бросила сумку на заднее сиденье, а сама уселась на переднем. Митч подождал, пока она захлопнет дверь и пристегнётся, а потом снова погнал машину вперёд.
— Меня зовут Митч, — представился он затем. — А тебя?
— Дэнни. Сокращение от Даниэль. Спасибо, что остановился, Митч. Ты реально мне жизнь спас.
— Не бери в голову. Я всю ночь гнал с накрывшимся радио. Если буду с кем-то разговаривать, это поможет мне не заснуть.
— Далеко направляешься?
— Да уж, далеко. Мне нужно до утра попасть в Лос-Анджелес.
— Так ты оттуда, из Эл-Эй?
— Да.
— И как ты оказался в таком шикарном месте?
— Знакомый предложил дело. Звучало неплохо, так что я приехал присмотреться вблизи. Но там оказалось ничем не лучше работы в моём родном городе. И вот теперь возвращаюсь назад. Придётся всю ночь ехать, чтобы успеть на свою прежнюю работу к утру. А ты куда?
— Я? Тут, далеко. У меня приятели в городе. Я поживу у них какое-то время.
— Повезло тебе, что я попался. Иначе пришлось бы зависнуть
— Моя не заглохла. Я пешком.
— А, значит, автостопом. Это не очень-то безопасно.
— Да и подбирать автостопщика тоже.
— Я хочу сказать, зачем рисковать понапрасну? С тем же успехом можно было попросить друга, чтобы он тебя подбросил.
— Нет у меня друзей, понятно? Здесь нет. Были бы, может и не пришлось уезжать.
Митч неодобрительно глянул на сидящую рядом девушку. Невозможно было различить выражение её лица при рассеянном свете приборной панели.
— Прости. Не стоило так на тебя огрызаться.
Митч пожал плечами.
— Я просто водитель.
— Нет, правда. Я понимаю, что ты хочешь помочь и очень тебе благодарна. Просто у меня сейчас прорва переживаний.
— Извинения принимаются. Но всё-таки удивительно, с чего это ты оказалась тут сама по себе. Я думал, в маленьких сельских общинах очень крепко держатся вместе.
— Держимся. С этим у нас всё в порядке. Может, отчасти в этом и проблема.
— Ты о чём?
— Ты городской. Сама я там никогда не жила, зато знакома с теми, кто жил. Там совсем по-другому. Там и столпотворение, и уединение. Когда люди теснятся настолько плотно друг к другу, они
— Звучит, как глас личного опыта.
Дэнни сложила руки на вздутом животе.
— Что меня выдало? По-моему, это
Митч кивнул, частью благодаря Дэнни за рассказ, а частью скрывая то, что не смог придумать ответ получше. Он жалел эту девушку, как пожалел бы любую другую девушку в схожей ситуации. Но не мог ничего сказать или сделать, чтобы ей помочь. У него в жизни хватало своих собственных забот, чтобы разбираться ещё и с её проблемами. Он отвезет её туда, куда она скажет. А потом, надеюсь, она сумеет о себе позаботиться.
В скором времени справа показалась вывеска. «ПОДЗАПРАВЬСЯ ЗДЕСЬ», — значилось на ней — жалкая попытка фамильярно сострить. Вывеска выцвела и обветрилась, но подсвечивающая её лампа и залитая светом закусочная позади свидетельствовали, что посетителей тут ещё принимают. Митч сбавил ход и свернул на грунтовую парковку.
— Что это ты делаешь? — спросила Дэнни.
— Заехал чем-нибудь перекусить.
Он припарковал машину и выбрался наружу. Девушка даже не двинулась вслед за ним.
— А ты разве не пойдёшь?
— Лучше посижу в машине.
— Пошли, Дэнни. Я угощаю. Ты ведь не хочешь, чтобы я ел в одиночку, верно?
Она окинула взглядом парковку. Особо рассматривать тут было нечего, разве что два пикапа, припаркованных под окном закусочной.
— Может и стоит немножко передохнуть.
В пустующей, как и парковка, закусочной, кроме них обнаружилось всего два человека. Один из них — официантка — апатичная седоволосая женщина, стоявшая за стойкой и возящаяся с кофеваркой. Второй — посетитель, старик в красной клетчатой куртке, горбился у стойки над керамической кружкой. Митч занял столик у окна, пока Дэнни, извинившись, исчезла в женском туалете. Подошла официантка и приняла заказ на яблочный пирог и кофе. Казалось, она хотела что-то сказать.
— Что-то не так? — поинтересовался Митч.
— Ваша жена, — протянула официантка. — С ней всё хорошо? Она выглядит так, будто вот-вот придёт срок.
— Уверен, с ней всё хорошо. Но она мне не жена. Я подобрал её на дороге недалеко отсюда. Подброшу до города.
Официантка открыла было рот, собираясь ещё что-то сказать. Но тут Дэнни вернулась из женского туалета. Официантка ретировалась за стойку.
— Что она тебе наговорила? — усевшись, тихо спросила Дэнни.
— Не очень много. Она подумала, что ты выглядишь, будто вот-вот придёт срок и спросила, всё ли у тебя хорошо. С чего бы?
— Гляди.
Она указала головой через комнату, туда, где официантка со стариком сидели рядом и тихо переговаривались. Мужчина украдкой глянул на молодых людей, а потом встал и направился к выходу.
— Нам пора уходить, — заявила Дэнни.
— Зачем это? Мы ещё и кофе не получили.
— Нет времени объяснять. Нам пора уходить.
Митч оставил на столе пару купюр и вслед за Дэнни направился к машине. Старика нигде не было заметно. Выехав на дорогу, Митч обратился к Дэнни:
— Не хочешь объяснить, что такое случилось?