Фрэнсис Фицджеральд – Заметки о моем поколении. Повесть, пьеса, статьи, стихи (страница 89)
Шарлотта
Дорис. Ой, прости. Я не подумала, что ты примешь на свой счет… Это про негров.
Шарлотта. Ты допускаешь, что он у какой-нибудь негритянки?!
Дорис
Шарлотта
Дорис. Хорошо: если еще где-нибудь – значит еще где-нибудь. Ты только должна сказать себе: «Я бессильна, и лучше обо всем забыть».
Шарлотта. Сказать-то можно, но что толку?!
Дорис. Будет толк!
Шарлотта. С каким Джозефом?
Дорис. С Джозефом Фишем. Это тот парень, которого я сюда приводила, только ты его не видела. Я говорила тебе о нем. Ну, с которым я была помолвлена неделю назад. У его родителей похоронный бизнес.
Шарлотта. Ой!
Дорис. Я пыталась отучить его жевать резинку. Обещала, что сама брошу, если он бросит. Как это вульгарно: идут двое и наперегонки жуют резинку. Ты не находишь?
Звонят в дверь.
Шарлотта. Это детектив.
Дорис
Шарлотта. Я совсем выбросила эту мерзость. Пойдем откроем.
Шарлотта подходит к двери и впускает детектива. Его лицо – сама проницательность.
Нашли?
Детектив
Шарлотта. Он жив?
Детектив. Жив.
Шарлотта. Где он?
Детектив. Подождите. Успокойтесь. У меня несколько вариантов, и каждый я отрабатываю отдельно. Я обнаружил человека, которого зовут Джерри; он-то, думаю, и есть ваш муж.
Шарлотта. Где вы его нашли?
Детектив. Его поймали, когда он пытался взломать дверь дома на Крест-авеню.
Шарлотта. Боже мой!
Детектив. На руке татуировка: «Джерри».
Шарлотта. Господи!
Детектив. Есть, правда, одна деталь, которая расходится с вашим описанием. Какого цвета волосы у вашего мужа?
Шарлотта. Он шатен.
Детектив. Шатен? Вы уверены?
Шарлотта. Еще бы! Конечно уверена.
Детектив
Дорис. Когда он покинул дом, он был шатеном.
Детектив. М-да. А тот парень рыжий.
Шарлотта. Значит, это не он. Не Джерри.
Дорис
Шарлотта
Детектив. Никогда не слышал ничего подобного. Я, правда, знал одного… Но тот стал седым на этой почве.
Дорис. И я такого знала. Вашего как звали?
Шарлотта. А этот рыжий, он утверждал, что он мой муж?
Детектив. Нет, мадам, не утверждал. Напротив: уверял, что у него две жены в штате Монтана, а здесь он вроде бы холостой. Конечно, мог и соврать.
Дорис. Сдается мне, это не Джерри.
Детектив. Но вы можете опознать его по татуировке.
Шарлотта
Детектив. Вы уверены?
Шарлотта. Уверена.
Детектив
Шарлотта
Детектив. Ладно, попробуем другой вариант. У вашего мужа не было афазии?
Шарлотта. Нет, он был абсолютно здоров. У него, правда, было что-то с кожей…
Дорис. Да нет, Шарлотта, он другое имеет в виду. Афазия – это когда человек убегает из дома, берет другое имя и совершает убийство ради какой-нибудь девицы.
Шарлотта. Нет, такого за ним не было.
Детектив. Тогда, может, вы все-таки расскажете, что же произошло?
Шарлотта. Я уже вам говорила: выпил что-то с эфирным маслом.
Детектив. С эфирным маслом?
Шарлотта. Так объяснил тот человек. Он предлагал Джерри купить у него джин.
Детектив. Так.
Шарлотта. Весь вечер разбирался, сколько потерял в жизни по моей вине. Какое-то у него было обследование.
Дорис
Детектив
Шарлотта. Тут моя сестра пришла с женихом, поднялась ко мне. Когда она уходила, Джерри спал в кресле. Я не спускалась. Теперь вижу – напрасно. Сестра с приятелем ушла. Я легла спать, а Джерри всю ночь проговорил сам с собой. Около двенадцати я проснулась, услышала его голос и велела закрыть дверь, потому что даже наверху было не продохнуть от джина.