Фред Сейберхэген – Берсеркер: Непобедимый мутант. Заклятый враг. База берсеркеров (страница 65)
Помогая дотащить Ино до лодки, Глаус бросил свой верный гаечный ключ рядом с трактором. Пришлось схватить самое подходящее из того, что подвернулось под руку, – небольшой якорь на цепи. Глаус ударил сплеча, и якорь просвистел совсем рядом от головы Дженни, ближе, чем он хотел, зато ударил чудовище, как булава. Оно упало на дно лодки, суча конечностями – беспорядочно, как сперва показалось Глаусу; но затем он сообразил, что тварь буравит в дне аккуратное отверстие.
Второй отчаянный удар, нанесенный им, обрушился прямо на блюдце. Острая лапа якоря напрочь отколола кусок бурого панциря, внутри что-то заискрило и зашипело, как только море хлынуло…
…Морская вода забурлила…
…На дне лодки…
Удар якоря лишь расширил дыру, которую начал проделывать враг. В дне разверзлась пробоина, и лодка стала быстро заполняться водой.
Кто-то схватил стреляющего искрами берсеркера, теперь совершенно инертного, не считая внутреннего фейерверка, и швырнул за борт. Гленна бросилась вперед, снова схватив штурвал, а Дженни перебралась на корму, чтобы помочь Глаусу вычерпывать воду: ему было сложно управляться одной рукой.
Лодка рыскала, дергалась, черпала воду, но кое-как тащилась к полоске земли. Дотуда она дотянет, но о вожделенной свободе морских просторов можно забыть…
Дженни хотела что-то сказать мужу, но едва не завизжала вновь, когда рука Ино, вдруг пришедшего в себя, ухватила ее за запястье. В устремленном на нее взгляде старика полыхало предельное напряжение. Через силу выдохнув несколько слов, он обмяк, не в силах шевельнуть даже пальцем.
Поначалу Дженни показалось, что он сказал что-то вроде: «…Пусть их… к прибою…» Бессмыслица.
Гленна на миг оглянулась через плечо, затем сосредоточилась на приближавшемся береге. Еще через секунду разбитое дно лодки заскрежетало по гальке. Выбравшись, Глаус вытащил нос суденышка на надводную часть рифа. Женщины вслед за ним выбрались на твердый грунт и тут же обернулись, чтобы поднять неподвижное тело Ино.
– Гленна, боюсь, его уже нет, – помешкав, проронила Дженни.
– Неправда! – яростно, непререкаемо отрезала та. – Помоги мне!
Джен едва не заспорила, но все-таки прикусила язык. Они вдвоем взвалили Ино на плечи Глаусу: даже с раненой рукой он все-таки был куда сильнее любой из женщин. Затем все трое зашагали вдоль рифа на восток. Во время прилива, как сейчас, риф превращался в узкую полоску земли шириной не более трех-четырех метров, возвышавшуюся над водой всего на полметра. Через такую преграду без труда перекатываются любые волны. К счастью, в этот день царил почти полный штиль.
Глаус чувствовал, как кровь Ино пропитывает воротник и спину его комбинезона. Он поудобнее пристроил мертвый груз на своих плечах. Пока что все было в порядке. Но в изувеченной свободной руке запульсировала боль.
– Гленна, далеко ли нам еще идти? – поинтересовался он.
– Не знаю. – Она шагала впереди – быть может, страшась взглянуть на мужа? – со взглядом, устремленным вдаль. – Податься нам некуда. Надо идти и идти.
Дженни с Глаусом переглянулись, но ввиду отсутствия более удачного плана продолжили шагать. Джен бросила взгляд назад:
– Они на рифе, да и на берегу тоже, следуют за нами. Порядком поотстали.
Глаус оглянулся, а через минуту еще раз. Десятки бурых пятнышек тянулись следом, но дистанция не сокращалась. До поры до времени.
Они уже миновали монолитный барьер, отделявший пруд, где была брошена лодка, от следующего. Если попытаться пройти по барьеру обратно на сушу, идущий по пляжу враг перехватит их или подберется совсем близко.
А риф впереди тянулся нескончаемой полосой, устремленной в сверкающую солнечными бликами пустоту.
– Что там в следующем пруду, Гленна? – поинтересовался Глаус, испытав некоторое облегчение, когда седовласая женщина тряхнула головой и ответила вполне здраво:
– Морские окуни. И другие рыбы, которыми они питаются. А что?
– Просто прикидываю. Что еще нас ждет, если мы будем шагать в этом направлении?
– Да все то же. Километр за километром. Пруды, бухты, наблюдательные станции… я предложила идти, потому что иначе они нас догонят. А ты что предлагаешь?
Глаус вдруг остановился, напугав женщин, и дал покойнику мягко соскользнуть с плеча на камни. Джен перевела взгляд с мужа на Ино и покачала головой.
– Думаю, нам придется оставить его, – сказал Глаус.
Гленна бросила на тело Ино лишь один взгляд и тотчас же отвела глаза, не в силах смотреть. Затем исступленно кивнула и снова устремилась вперед.
Какое-то время все трое шагали молча, потом Дженни, шедшая рядом с Глаусом, начала:
– Если они берсеркеры…
– Что дальше?
– Ну, в общем, почему мы до сих пор живы? Как-то они не слишком… эффективны для машин-убийц.
– Должно быть, это узкие специалисты, – задумчиво промолвил Глаус. – Малая частичка большого флота, и «Трубный Глас» не хватился ее, когда остальные отступили или были уничтожены. Помнишь, мы еще гадали, не на Атлантис ли они нацелились? Это специализированные роботы, построенные для… подводных работ, наверное. Должно быть, их корабль был подбит в бою и совершил вынужденную посадку. Оказавшись на этой планете, они спустились в море для рекогносцировки, а затем решили сперва нанести удар с суши. Вероятно, заметили свет нашей станции, когда упали. Они знают, с какой формой жизни надо разобраться первым делом, на какой бы планете это ни происходило. Да, они не очень эффективны, как ты сказала. Но продолжат преследовать нас, пока не будут перебиты все до единого или не отправят всех нас на тот свет.
Гленна немного замедлила шаг, поглядев в сторону наблюдательной будки, высившейся посреди пруда, мимо которого они проходили.
– На постах вряд ли найдется что-нибудь, способное нам помочь. Но ничего другого в голову мне не приходит.
– А кто в следующем пруду? – спросил Глаус.
– Акулы… О, пожалуй, стоит попытаться. Иной раз они бросаются на все, что движется. Они относительно невелики, так что, по-моему, мы можем добрести до середины без особого риска.
Глаус про себя подумал, что предпочел бы окончить жизнь в брюхе живой акулы, чем быть растерзанным в клочья бездушной машиной. Джен тоже изъявила готовность испытать судьбу.
Больше они не задерживались, пока не дошли до края акульего пруда. Там Гленна сказала:
– Глубина брода – не больше трех-четырех футов. Не отходите друг от друга и избегайте всплесков. Глаус, держи руку над водой, чтобы они не учуяли запаха крови.
И они тронулись через пруд. Уже бредя по пояс в воде, Глаус вспомнил о том, что комбинезон на спине насквозь пропитался кровью Ино. Но останавливаться, чтобы стащить его, было недосуг.
Пруд был не слишком велик; они брели, упорно преодолевая сопротивление воды, и всего через минуту в целости и сохранности перебрались через невысокие крепкие перила наблюдательного поста, возведенного посередине. Будку, достаточно вместительную, чтобы в ней с удобством расположились два человека, от непогоды укрывали прозрачный купол и подвижные боковые панели. На центральном пульте разместились приборы, которые вели непрерывное наблюдение за жизнью в окружающем пруду. Конечно, обычно наблюдатели с комфортом располагались у центрального пульта, куда передавали показания со всех прудов.
Все трое втиснулись в будку, и Гленна немедленно распахнула небольшой шкафчик. В нем обнаружились авторучка, с виду неисправная, кепка, наверное забытая кем-то из строителей, и паучок, конечно, тоже переселенец с Земли, возможно принесенный сюда ветром. И все.
– Ничего подходящего. – Она захлопнула дверцу. – Остается только ждать. Очевидно, они двинутся за нами по воде. Может, акулы зададут трепку кое-кому из них, прежде чем они до нас доберутся. Надо приготовиться и сразу же вслед за этим двинуться в путь, пока нас не окружили. Предприятие сомнительное и рискованное, но ничего более путного мне в голову не приходит.
– Со временем можно было бы сделать крюк и вернуться на станцию, – сосредоточенно сдвинул брови Глаус.
– Берсеркеры есть и там, – хмуро взглянула на мужа Дженни.
– Сейчас – вряд ли. Видишь ли…
– Идут, – перебила его Гленна.
Солнце взбиралось все выше по небосклону, стало довольно жарко, и Глаусу уже не в первый раз с начала погони пришло в голову, что у них нет ни капли питьевой воды. Он приподнял левую руку с помощью правой, пытаясь облегчить мучительную боль.
Несколько десятков блюдец надвигалось по рифу и по берегу, они начали переваливаться через стену, отгораживавшую пруд с морскими окунями. Бурая смерть неспешно надвигалась: она не угналась бы за торопливо шагающим пешеходом, но неуклонно приближалась, почти невидимая, среди сверкания солнца и моря. На глазах у Глауса твари начали плюхаться в акулий пруд одна за другой.
– Под водой я не могу их обнаружить, – сообщила Гленна, манипулируя ручками приборов поста в попытке показать врага на одном из мониторов, предназначенных для наблюдения за морской живностью. – Сонар… детекторы движения… для простой видеокамеры под водой слишком темно.
И тут Глауса осенило:
– Так вот почему они сделаны не из металла! Вот почему они сравнительно хрупки. Они сконструированы с таким расчетом, чтобы избежать обнаружения подводными локаторами систем обороны – наверное, на Атлантисе, – а потом внедриться в них и вывести их из строя.