реклама
Бургер менюБургер меню

Форд Форд – Каждому свое (страница 42)

18

– В дополнение прошу отметить, что вышеупомянутый мистер Дюшмен страдал навязчивыми припадками непристойного, а последнее время агрессивного свойства. Припадки случались регулярно, обычно в субботу утром. Это было связано с тем, что по пятницам он соблюдал строжайший пост. А еще пил. Он пристрастился пить во время поста, потому что имел привычку допивать вино для причастий после службы. Такое нередко случается. Последнее время он вел себя по отношению к миссис Дюшмен крайне агрессивно. Миссис Дюшмен, напротив, относилась к мужу с величайшим уважением и заботой, она могла бы сдать его в лечебницу гораздо раньше, однако, учитывая, каким угнетающим будет для него заточение в периоды просветлений, она воздерживалась. Я лично был свидетелем ее подлинно мученического терпения. Что касается Макмастера и миссис Дюшмен, я готов засвидетельствовать, что они вели себя крайне добродетельно. Их взаимная симпатия ни для кого не была секретом. И полагаю, неукоснительное соблюдение правил приличия в период ожидания никем не будет оспорено.

– Нет-нет! Что вы! Крайне добродетельно! Как вы изволили выразиться…

– Миссис Дюшмен, –  продолжал Тидженс, –  долгое время исполняла обязанности хозяйки на литературных пятницах –  задолго до их женитьбы. Но, как вам известно, литературные вечера Макмастера –  событие, открытое для всех и… почти легендарное.

– Да-да! Разумеется! –  вновь затараторил лорд Скасо. –  Я почел бы за честь получить приглашение для леди Скасо.

– О нет, пусть она просто приедет. Я их предупрежу, ей будут рады. Хотя сегодня у них особый случай. Однако миссис Макмастер никогда не оставалась на ночь, она садилась на последний поезд в Рай, ее провожала одна девушка. Я сам иногда их провожал, когда Макмастер был занят написанием еженедельной статьи для одной из газет. А на следующий день после похорон мистера Дюшмена они поженились.

– Их не в чем упрекнуть, –  провозгласил лорд Порт Скасо.

– Я и не собирался, –  сказал Тидженс. –  Поистине ужасные страдания миссис Дюшмен объясняют и полностью оправдывают ее стремление как можно скорее найти защиту и поддержку. Они откладывали объявление о женитьбе отчасти, чтобы соблюсти положенный траур, отчасти потому, что миссис Дюшмен глубоко убеждена, что при том, сколько горя происходит сейчас в мире, свадебный пир и проявления радости со стороны невоюющих совершенно неуместны. Все же сегодня состоится маленький праздник в честь объявления о женитьбе. –  Он помолчал, обдумывая свои дальнейшие слова.

– Конечно-конечно, я все понимаю, –  воскликнул лорд Порт Скасо. –  Полностью поддерживаю! Поверьте, мы с леди Скасо сделаем все возможное. Все возможное! Замечательные люди! Дорогой Тидженс, ваше поведение… очень благородно…

– Подождите, –  вмешался Тидженс. –  Тот случай в августе четырнадцатого на границе с Шотландией…

– Дорогой друг! –  воскликнул лорд Скасо. –  Прошу вас. Умоляю.

– Незадолго до этого, –  продолжил Тидженс, –  мистер Дюшмен напал на свою жену с необычайной жестокостью. Что и привело к его помещению в лечебницу. Она получила не только синяки, но и серьезные внутренние повреждения, не говоря уже о нервном потрясении. Ей была просто необходима перемена места. Надеюсь, что и здесь вы согласитесь со мной, что их поведение опять же было… приличным и правильным.

– Конечно-конечно! –  закивал лорд Скасо. –  Мы с леди Порт Скасо еще до вашего рассказа подумали, что они вели себя даже слишком порядочно. Он ночевал в Джедборо.

– Да, даже слишком порядочно. Меня попросили проводить миссис Дюшмен домой. Это, разумеется, было неверно истолковано.

Порт Скасо пришел в восторг от того, что хотя бы двое несчастных, страдающих по вине отвратительных законов о разводе, благодаря своей порядочности и благоразумию обрели желаемое.

– Боже мой, Тидженс! –  вскричал он. –  Если кто-нибудь посмеет хоть слово против вас сказать… Как блистательно вы заступились за друга! Какая безграничная преданность!

– Подождите немного, Порт Скасо, –  попросил Тидженс, расстегивая нагрудный карман.

– Вот поступок достойного человека, –  не унимался лорд Скасо. –  А теперь вы отправляетесь во Францию. Если кто-нибудь… посмеет…

При виде коричневой книжечки с зеленым переплетом в руках Тидженса Сильвия вскочила. Когда Тидженс извлек из внутреннего кармана чек не первой свежести, она в три шага подошла к нему.

– Ох, Крисси! –  воскликнула она. –  Неужели он посмел? Вот мерзавец!

– Посмел, –  ответил Тидженс.

Он протянул замасленный чек банкиру. Порт Скасо смотрел на него в недоумении.

– «Счет превышен», –  прочел он. –  Почерк Брауни, моего племянника. Задолженность клубу… Это…

– Ты ведь этого так не оставишь? –  спросила Сильвия. –  Слава богу, ты этого так не оставишь!

– Нет, не оставлю, –  подтвердил Тидженс. –  Ни в коем случае.

Лицо банкира приобрело жесткое и подозрительное выражение.

– Насколько я понимаю, –  начал он, –  вы превысили счет. Так делать нельзя. Какую сумму вы задолжали?

Тидженс протянул лорду Порт Скасо банковскую книжку.

– Я совсем не понимаю твоей логики, –  сказала Сильвия Тидженсу. –  Некоторые вещи ты готов стерпеть, некоторые –  нет.

– Я бы стерпел, –  ответил Тидженс. –  Но мне нужно думать о сыне.

– В прошлый четверг я выступила твоим гарантом с лимитом на тысячу фунтов. Ты же не мог потратить тысячу?

Порт Скасо с совершенно непроницаемым лицом переворачивал страницы банковской книжки.

– Ничего не понимаю, –  пробормотал он. –  На вашем счету, кажется, есть деньги. Вы вообще никогда не превышали лимит счета, разве что на незначительную сумму на день-другой.

– Вчера я превысил лимит на пятнадцать фунтов, –  сказал Тидженс. –  Полагаю, часа на три-четыре. Пока шло письмо от моего армейского казначея до вашего главного офиса. В течение этих двух-трех часов ваш банк решил отклонить два из шести моих чеков –  оба на сумму меньше двух фунтов. Еще один чек отправили в мой штаб в Илинге. Точной суммы не помню, но там также была пометка «счет превышен», сделанная тем же почерком.

– Боже мой! –  ужаснулся банкир. –  Значит, вы разорены!

– Совершенно верно, разорен, –  подтвердил Тидженс. –  В этом мне любезно помогли.

Лицо банкира, принявшее было выражение полного отчаяния, прояснилось.

– У вас наверняка есть другой счет. Спекулятивный, где вы ушли в сильный минус. Я лично частными счетами не занимаюсь, только очень большими, которые влияют на политику банка.

– А зря, –  заметил Тидженс. –  Вам следовало бы заниматься и самыми маленькими счетами, именно из них и складывается ваше состояние. У меня счет только один. Я никогда в жизни не играл на бирже. Я много потерял на российских ценных бумагах. Много по своим меркам, но на них ведь никто не выиграл, верно?

– Вы играли на скачках, –  нашелся Порт Скасо.

– Ни пенса не поставил за всю жизнь, –  отверг предположение Тидженс. –  Я слишком хорошо разбираюсь в лошадях.

Порт Скасо перевел глаза с Тидженса на Сильвию. Ей он доверял больше.

– Кристофер никогда не делает ставок и не играет на бирже, –  сказала она. –  А его личные расходы меньше, чем у кого бы то ни было в городе. Их практически нет.

Лицо Порта Скасо вновь стало подозрительным.

– Думаете, мы с Кристофером сговорились, чтобы вас шантажировать?

– Нет, что вы, –  ответил банкир. –  Но иное объяснение кажется невероятным. По-вашему, банк виноват? Банк? Как вы сами это объясняете? –  Теперь он обращался к Тидженсу; голова его утратила идеальную округлость –  подбородок стал квадратным из-за сжатых челюстей.

– Сейчас скажу. А дальше решайте сами. Десять дней назад я получил приказ о выступлении. Я передал свои текущие дела, затем немедленно выписал необходимые чеки –  за пошив формы и офицерскую столовую –  всего один фунт двенадцать шиллингов. Еще пришлось купить компас и револьвер, старые изъяли санитары Красного Креста в госпитале.

– Боже мой! –  воскликнул Порт Скасо.

– Вы разве не знали, что они имеют привычку кое-что изымать? –  спросил Тидженс и продолжил: –  В общей сложности я превысил счет на пятнадцать фунтов, однако причин для беспокойства не было, поскольку военный казначей должен был перевести мое жалование в начале месяца. Как видите, заплатили они только сегодня утром –  тринадцатого числа. Впрочем, из моей банковской книжки видно, что они всегда платят ближе к тринадцатому. Два дня назад я обедал в клубе и выписал чек на один фунт, четырнадцать шиллингов и шесть пенсов. Фунт десять –  на личные расходы, четыре шиллинга шесть пенсов –  на обед.

– Тем не менее вы оказались в минусе, –  строго заметил банкир.

– Ровно на два часа, –  ответил Тидженс.

– Что вы предлагаете? Мы сделаем все возможное.

– Не знаю. Делайте что считаете нужным. Учтите, что вам придется объясниться с военным руководством. Если меня отправят под трибунал, это повредит вашей репутации больше, чем моей, –  поверьте. У меня есть одно предположение относительно банка.

Порт Скасо мелко задрожал.

– Какие еще предположения? Вы… черт побери… На что вы намекаете? Вы смеете утверждать, что мой банк… –  Остановив себя на полуслове, он провел ладонью по лицу. –  Но вы же разумный и порядочный человек. О вас ходят слухи. Но я им не верил. Ваш отец всегда очень хорошо о вас отзывался. Помню, он говорил, что, если вам понадобятся деньги, вы всегда можете снять с его счета три или даже четыре сотни. Совершенно непостижимо. Как же так? –  Он вновь разволновался. –  Это удар ниже пояса!