18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Фергюс Хьюм – Зеленая мумия (страница 43)

18

– Всякий настоящий мужчина, военный или гражданский, не должен отворачиваться от женщины, попавшей в беду. Вы ведь тоже так не поступите?

– Нет. Я всецело разделяю ваше мнение, – заверил художник. – Так мы идем к миссис Джашер?

– Едва ли она сообщит нам что-то новое, – вздохнул Рендом.

– Не расстраивайтесь, – ободрил друга Арчи, застегивая пальто. – Ее письмо – не совсем блеф. Она что-то скрывает. По-моему, Болтон взял у своей матери одежду для Селины, и именно она в тот вечер стояла под окном трактира – пришла проверить, как продвигается их с Сиднеем план.

– Значит, я напрасно ее защищаю? – огорчился баронет.

– Нет. Чем больше она нагрешила, тем сильнее нуждается в нашем покровительстве. Одевайтесь и пойдемте. Скоро все узнаем. Надеюсь, пистолеты нам не понадобятся?

Сэр Фрэнк усмехнулся, плотнее запахивая шинель:

– Миссис Джашер не опасна. Побеседуем и решим, как ей помочь. А потом пускай едет куда угодно, мы же вернемся к нашим овечкам, как выражаются французы.

– Донна Инес и Люси сильно разозлились бы, услышав, как вы их назвали, – проворчал Арчи, и друзья вышли на улицу.

С неба лило как из ведра. Они пересекли тускло освещенный двор форта и шагнули в ночь, черную, как тьма египетская[16]. По местному обычаю один из них должен был идти впереди с фонарем, освещая путь, чтобы не провалиться в жидкую грязь. Однако Арчибальд, хорошо знавший местность, вел друга почти на ощупь. От железных ворот форта начиналась широкая мощеная дорога, с нее джентльмены свернули на узенькую тропку к болотам, возле которых стоял дом вдовы Джашер, и осторожно двинулись под нескончаемым дождем. С устья реки наползал туман – такой густой, что путники едва различили свет в окнах. Поскольку Хоуп отлично ориентировался, вскоре друзья приблизились к калитке и в ужасе замерли: по всей округе разнесся пронзительный женский визг.

– Что там, черт возьми, еще стряслось? – насторожился Арчи.

– Скорее, скорее, – заторопился, продираясь сквозь хлопья тумана, Рендом и едва ступил на лестницу, как дверь распахнулась, и оттуда с диким воплем выбежала женщина, но кто-то в доме продолжал кричать. – Что происходит? – воскликнул офицер, поймав за руку ту, что выскочила на крыльцо; это оказалась Джейн, служанка госпожи Джашер.

– Мою хозяйку убивают!

Не медля ни секунды, Арчи ворвался в прихожую, где царила кромешная тьма. Вопли превратились в приглушенные стоны. Хоуп ощупью пробрался в гостиную и, чиркнув спичкой, поднял ее над головой. Он увидел Селину, лежавшую на полу, и чью-то фигуру, которая метнулась к окну, разбила стекло и спрыгнула с подоконника на улицу. В тот же миг спичка погасла и все погрузилось во мрак.

Глава XXIV

Признание

Сэр Фрэнк изо всех сил удерживал отчаянно вырывавшуюся девушку, которая по-прежнему визжала, не понимая, что это не грабители. Разозлившись, баронет легонько встряхнул ее и сказал:

– Успокойся, дурочка! Ты что, не видишь, что мы не воры?

– Д-д-да, с-с-сэр, – пролепетала служанка, с трудом переводя дыхание. – В полицию скорее! Мою хозяйку убивают!

– Господин Хоуп обо всем позаботится, только прекрати вопить. Кто был с твоей хозяйкой?

– Не знаю, сэр, – всхлипнула девушка. – Я и не догадывалась, что у нее гость, пока не услышала крики. Тогда я заглянула в комнату, но лампу разбили, она потухла, а в темноте кто-то дрался, и я выскочила позвать на помощь. О-о-о! Как же теперь, а? – вцепилась Джейн в Рендома и разразилась слезами.

– Фрэнк, где вы там? – позвал из мрака Арчибальд. – Тут и так темно, да еще этот чертов туман. Злодей скрылся. Я не успел схватить его.

– Кого?

– Того, кто напал на госпожу Джашер. Он уже повалил ее на пол, когда я вошел и зажег спичку. Тогда он рванул через окошко. Что за тип, я не разглядел. В какие-то две секунды он растворился в тумане.

– Сейчас бесполезно его ловить, – сказал Рендом, всматриваясь в сырую тьму. – Пойдемте к миссис Джашер.

– А кто с вами?

– Джейн. Она так перепугалась, что до сих пор не успокоилась.

– Я чудом уцелела, сэр, со всеми этими грабителями и убийцами… – зарыдала девушка, опускаясь на ступеньку.

– Будет, будет, – поднял ее баронет. – Ступай принеси свечи и возьми себя в руки, – приказал он ей так, словно отдавал команду солдатам. – Сейчас не до истерик.

Его холодный тон привел служанку в чувство, и она вытерла слезы. Хоуп вновь чиркнул спичкой, и все трое отправились на кухню, где нашлась запасная лампа. Сэр Фрэнк зажег ее и шагнул в розовую гостиную, Хоуп и дрожащая служанка – за ним. Их глазам предстала ужасная сцена. Маленькая уютная комнатка была буквально разгромлена, словно там бесновался гигантский бык. Разбитая лампа и несколько свечей валялись на полу – хорошо, что они потухли, иначе в доме давным-давно начался бы пожар. Стол, кресла и ширмы кто-то опрокинул, розовые занавески свисали рваными клочьями, в разбитое окно врывался холодный ветер. Госпожа Джашер не двигалась, из раны в ее груди сочилась кровь. Удар пришелся справа, в легкое. Несчастная женщина лежала распростертая среди обломков своего уютного жилища. Джейн пронзительно заголосила.

– Угомоните ее, Хоуп! – велел Рендом, опустившись на колени перед телом, и нащупал пульс. – Миссис Джашер жива. Джейн, прекрати выть и быстрее за доктором.

Но служанка продолжала скулить, ничего не соображая от страха.

– Ладно, я сам схожу, – объявил Хоуп. – Сбегаю в форт, пришлю врача и подниму народ. Может, удастся поймать этого подонка.

– Вы его вообще не запомнили?

– Темень, хоть глаза выколи! – раздраженно бросил Хоуп. – Я заметил мелькание фигуры, затем негодяй влез на подоконник и пнул в стекло. Я подскочил и, вытянув руку, схватил его сзади за плечо, но он ловко вывернулся и спрыгнул в туман. Лицом он ко мне не оборачивался.

– Как же его арестуют? – сокрушался сэр Фрэнк, осторожно приподнимая голову Селины. – За кем теперь гоняться? Тревогу, конечно, объявим, но сначала приведите Робинсона из деревни. Бедняжку нужно срочно спасать, и убийца ей известен.

– Но она… Она ведь не умерла? Нет? – рыдала Джейн, заламывая руки, а Хоуп пулей вылетел из дому за доктором.

– Чем больше будешь голосить, тем скорее она умрет, – грубо ответил Рендом, который терпеть не мог истерик. – Что ты стоишь? Неси бренди, горячую воду, марлю. Надо обработать и перевязать рану.

Минут пятнадцать сэр Фрэнк и служанка суетились возле раненой женщины, делая все, чтобы спасти ее. Наконец Рендом наложил повязку, а Джейн влила в бледные губы своей хозяйки несколько капель бренди. Миссис Джашер пошевелилась и застонала от сильной боли в груди. Баронет надеялся, что она придет в себя, но у Селины начался жар, и она впала в беспамятство. Вскоре вернулся Арчи Хоуп, а с ним – доктор Робинсон и констебль Поинтер.

Осмотрев рану, врач помрачнел:

– Бедная, как ей досталось! Давайте поднимем ее с пола.

– Она выживет? – встревожился Арчибальд.

– Не уверен, – пробормотал Робинсон, и они с сэром Фрэнком переложили женщину на постель. – Что тут стряслось?

– Это уже мой вопрос, – важно заявил Поинтер. – Вы позаботьтесь о раненой, а я расспрошу джентльменов и служанку.

– Меня зовут Джейн, – фыркнула девушка, неодобрительно взглянув на полицейского, – и мне особенно нечего рассказывать. Миссис Джашер сидела в комнате и что-то писала. Я не слышала, чтобы кто-то входил в дом. В дверь не звонили и не стучали – это точно. Потом вдруг раздались крики, и я заглянула. Лампа не горела, в темноте кто-то боролся. Я закричала, выскочила на крыльцо и угодила прямо в руки вот этих господ.

Джейн принялась помогать доктору, а констебль стал задавать вопросы Хоупу и Рендому. Арчибальд признался, что, к сожалению, не разглядел лица нападавшего – тот успел сигануть из окна.

– Как он удрал, я уже понял, – насупился Поинтер. – А вот как он вошел?

– Наверное, через дверь, – предположил Хоуп.

– Джейн не слышала никаких звонков. Она же не глухая, и лгать ей нет никакого резона.

– Убийце не обязательно звонить. Вероятно, госпожа Джашер сама впустила его.

– Тайно от служанки? Почему?

– Понятия не имею. На этот вопрос ответит лишь она, если выживет.

Хотя было довольно поздно – часов десять, весть о нападении на вдову Джашер каким-то непонятным образом разлетелась по деревне, и у домика Селины собралась толпа. Вскоре появился десяток солдат с сержантом, и сэр Фрэнк вкратце изложил ему суть дела. В поисках беглеца прочесали болота и заглянули в канавы, но к ночи туман сгустился, – с тем же успехом искали бы иголку в стоге сена. Злодей вынырнул из мглы, совершил преступление и растворился, не оставив следов. В полночь солдаты вернулись в казармы, зеваки разошлись спать, а Хоуп, Рендом, Поинтер и Робинсон обосновались в доме пострадавшей, чтобы выведать имя убийцы, как только она очнется.

– Все это как-то связано с подброшенным мне изумрудом, – сказал баронет Арчибальду, – и, разумеется, с гибелью Болтона.

– По-вашему, человек, пытавшийся прикончить госпожу Джашер, – тот самый, кто удавил Сиднея Болтона? – оживился полицейский.

– Скорее всего. Не исключено, что изумруд послала вдова, а тот тип решил расправиться с ней из мести.

– Откуда у нее краденый камень?

– Бог его знает. Вероятно, она – сообщница преступника. А как иначе?

Арчи вскинул брови:

– И кто тогда таинственный злодей?