реклама
Бургер менюБургер меню

Фергюс Хьюм – Коронованный череп. Преступление в повозке (страница 32)

18

– Очередная глупость, вполне в духе Ганнибала, – заметила она. – Будь он умнее, взял бы и сбежал за границу, пока тут все не успокоится. Но он, как всегда, сунул голову льву в пасть. У меня уже нет сил реагировать на этого сумасброда.

Дерика наморщила лоб:

– Знаете, тетушка, папенька не так уж глуп, как вы думаете. Он не смог бы покинуть Англию после того, как был выписан ордер. Полиция, без сомнения, следила за всеми портами. Если бы он остался в Лондоне, полицейские рано или поздно обнаружили бы его. Но вот чего уж точно никто не ожидал, так это того, что он вернется домой.

– Я в этом сомневаюсь, – произнесла мисс Куинтон ледяным голосом. – Почему, как ты думаешь, господин Аркл пришел к нам навести справки?

– И что с того? Аркл убедился, что папы тут нет, и вернулся в город. Отец поступил весьма разумно, спрятавшись среди старых отвалов. Там-то его точно никто не станет искать.

– Там его будут искать в первую очередь, – продолжала гнуть свою линию мисс Куинтон. – Если Аркл догадался, что Ганнибал возвратился в Корнуолл, то заброшенная шахта – самое очевидное из убежищ.

– Сыщику придется попотеть. Этих шахт в нашем округе не один десяток.

– А ты-то как собираешься искать нужную шахту? – поинтересовалась Лавиния, постучав лорнетом по письму. – Он ведь об этом не уведомил.

– Ну и что? Морган Боуринг получил письмо от Анака, а значит, тот приведет нас к папе.

– Нельзя держать дома столь компрометирующие свидетельства, – подвела итог тетка и, схватив письмо со стола, швырнула его в камин, после чего подсела к столу завтракать. – А почему ты ничего не ешь? Тебе понадобятся силы.

– Аппетита нет, – ответила Дерика, со вздохом сделав глоточек кофе.

Мисс Лавиния поставила перед племянницей тарелку яичницы с беконом:

– Надо верить в лучшее, деточка. До сих пор провидение спасало моего непутевого зятя, оградит и в этот раз. Господь хранит детей, пьяниц и дураков. Едва ли нужно уточнять, к какой из трех категорий относится твой отец.

– Если честно, тетя, вы ведь не считаете, что он виновен? – поинтересовалась мисс Тревик, взявшись за нож и вилку.

– Не уверена. Все как-то запуталось. Давай подождем и посмотрим. Что ты намерена делать, Дерика?

– Рассказать о письме Освальду и сходить вместе с ним к Анаку. Вдруг нам удастся встретиться с отцом?

Приняв решение, девушка плотно позавтракала, прислушавшись к совету тетки и придя к выводу, что нужно держать себя в руках. Спустя полчаса к ним зашел Форд, и мисс Тревик рассказала ему о встрече с Морганом Боурингом и о письме. Освальд удивился и обрадовался одновременно.

– Что ж, – кивнул он, – мы наконец-то узнаем правду.

– От Ганнибала? – насмешливо спросила Лавиния. – Нашли, кому доверять! Он выдумает все так, чтобы выставить себя в лучшем свете.

– Ему придется выложить всю подноготную, – с мрачным видом объявил адвокат. – Если, конечно, он намерен спасти свою шкуру.

Мисс Куинтон умолкла и взялась за вязание, а Дерика пошла переодеваться для прогулки по болотам. Между тем, тетка оторвалась от рукоделия и внимательно посмотрела на молодого адвоката, словно собиралась расспросить его о дальнейших планах. Вместо ответа Освальд только тягостно вздохнул:

– Как бы я хотел посмотреть письмо, которое вы сожгли! Право, к чему это?

– Там не было ничего, о чем бы мы вас не уведомили, господин Форд, – заверила его Лавиния. – А хранить такой документ в доме весьма неразумно. Сюда в любой момент нагрянут с обыском детективы.

– Не думаю. Аркл, по-моему, удовлетворился первым визитом, – возразил Освальд.

– Только если он полный болван, – поморщилась женщина и принялась вязать с удвоенной энергией.

– Будем надеяться на это, хотя бы ради сэра Ганнибала, – вяло согласился Форд.

Вернулась Дерика в модном плаще и шляпке, которая очень шла ей к лицу. За ней показалась еще одна красотка с кукольным личиком, но бледная и испуганная.

– Тетя! Освальд! – воскликнула хозяйка дома, пропуская вперед молодую даму. – Это – миссис Боуринг, ей нужно что-то нам рассказать.

– Нет! Не совсем так, мисс Тревик, – запротестовала Джейн, пугаясь еще сильнее. – Я здесь лишь затем, чтобы узнать, что случилось с Морганом. Вчера ночью он исчез из дома. А сегодня утром я побежала на пустоши искать его и встретила Анака, который сообщил, что отправил его с письмом к мисс Тревик.

– Да, он был здесь, но удалился больше часа назад. Наверное, домой, – ответила Дерика.

– Нет, дома он так и не появился. К тому же я выбрала ближнюю дорогу, и, если бы он пошел домой, я непременно встретила бы его, – помотала головой женщина.

– Тогда, вероятно, он двигался по другой дороге, которая намного длиннее, – предположила мисс Куинтон. – Так часто поступают люди со слабым разумом – делают совершенно противоположное тому, что свойственно нормальному человеку.

Джейн рухнула на стул и зажала лицо руками. Выглядела она усталой и измотанной. Дерика сочувственно посмотрела на нее, на минуту отлучилась и вернулась с бокалом красного вина:

– Вот, выпейте. Вам надо успокоиться. Вы понапрасну нервничаете.

– Большое спасибо, мисс Тревик, вы очень добры и внимательны. Я постараюсь вам помочь, – пробормотала жена Моргана.

– Каким же образом? – с сомнением спросила мисс Лавиния, но Освальд Форд перебил ее.

– Минуточку, – промолвил он, желая озвучить мысль, которая вертелась у него в голове с того момента, как Джейн упомянула о своей встрече с Анаком. – Этот Хью Карни не сказал, что было в письме, которое он передал вашему мужу?

– Нет, – ответила миссис Боуринг. – Откуда ему знать, сэр? Он же не стал бы вскрывать послание, написанное мисс Стреттон.

Освальд неожиданно вскочил:

– Мисс Стреттон? Я не ослышался?

– Именно так. Анак сказал, что она обронила это письмо, адресованное вам, мисс Тревик, на пороге хижины его матери. Анак побежал, чтобы вернуть его мисс Энн, но та словно в воду канула. Поэтому он отдал его Моргану, которого встретил на пустошах. Анак не мог сам доставить письмо, так как ему запрещено бросать карьер, – он работает там бригадиром.

Адвокат потер подбородок. Он понимал, почему Хью Карни, враждебно настроенный к сэру Ганнибалу, все же доставил письмо: за этим стояла мисс Стреттон, и она единственная, похоже, была осведомлена о местоположении баронета.

Пока молодой человек размышлял, как бы ему встретиться и поговорить с Энн, Дерика обратилась к миссис Боуринг, которая, выпив пару глотков вина, постепенно стала успокаиваться.

– Так что вы хотели мне рассказать? – тихо спросила мисс Тревик свою гостью.

– Только не сообщайте маме об этом, – умоляюще попросила все еще бледная Джейн. – Она никогда не простит мне. Но этот тип так ужасен, что матери не справиться с ним в одиночку. Я знаю, вы очень умны, мисс Тревик. Вот я и подумала, что вы сумеете помочь ей, тем более что тем самым вы спасете и своего отца!

Форд насторожился.

– Изложите нам все по порядку, – велел он.

– Я прокралась на лестницу, когда мать разговаривала с этим субъектом, – лихорадочно произнесла миссис Боуринг, – и слышала почти все, о чем шла речь.

– Прежде всего, кто такой этот субъект, как вы выражаетесь? – не понял Освальд.

– Иосия Полуин. Но это не его настоящее имя.

– Хмм! – Молодой человек удивился, силясь припомнить содержание своей беседы с управляющим. – И как же его зовут на самом деле?

– Сэмюель Крент. Он – муж моей матери.

– Что?! – воскликнула мисс Тревик. – Ваш отец?

– О нет, как вы такое подумали?! Моего отца звали Джерри Уорд, а Крент – второй муж мамы. Он свирепый, и она очень его боится. Если бы она знала, что он живет здесь, она уехала бы на другой край света.

– И чем же опасен этот мямля? – поразилась Дерика.

– Он вовсе не мямля, мисс Тревик, а страшный негодяй. Прошлой ночью он запугал мою мать и побил ее. Только вы не выдавайте Полуину, что я все слышала, а то он убьет меня. Это не шутки, он способен и не на такое! Вы даже не представляете, какой это ужасный злодей!

– Будь он хоть худшим из монстров во всей Англии, у меня на него найдется управа, – мрачно усмехнулся адвокат. – Продолжайте, миссис Боуринг, расскажите, что вы услышали, а потом мы решим, как поступить с господином Полуином.

Джейн вскочила и вцепилась в руку Форда.

– Не делайте этого! – задохнулась она, дрожа от страха. – Если вы намерены припереть его к стенке, я и слова не вымолвлю!

– Но я думаю… – начала было Дерика, однако тетя перебила ее.

– Миссис Боуринг совершенно права, – объявила она. – Если Полуин, или Крент, или как он там себя называет, и впрямь опасный человек, то ни в коем случае не стоит даже намекать ему, будто мы догадываемся о его истинной сущности.

Юрист кивнул.

– Да, я согласен! – Он подошел к двери и запер ее, после чего вернулся, поставил стул для Джейн посреди комнаты, а рядом – стулья для Лавинии и Дерики. Затем он наклонился к самому уху миссис Боуринг и прошептал: – Расскажите нам все, только тихонько.

Та испуганно оглядела комнату и шепотом воспроизвела почти весь разговор матери и Полуина, состоявшийся прошлой ночью.

По мере того как Джейн излагала факты о жизни Ганнибала в Африке, лицо мисс Куинтон становилось все более суровым. Форд с довольным видом кивал. Дерика внимательно слушала гостью, не выказывая никаких эмоций. Когда история подошла к концу, адвокат пододвинул свой стул еще ближе к женщине.