Фергюс Хьюм – Коронованный череп. Преступление в повозке (страница 34)
Глава 18. Внезапный поворот
Мисс Тревик, по-прежнему держа Форда за руку, шагнула к отцу. Тот крепко обнял дочь, а потом повел ее и Освальда по извилистому коридору. Они ступили в небольшую пещеру, и сэр Ганнибал, сойдя с рельсов, зажег еще несколько свечей. Стало гораздо светлее. Оглядевшись, Дерика поняла, что они оказались в своего рода нише, когда-то давно выдолбленной шахтерами. Пол тут был чуть выше, чем в коридоре, поэтому и не ощущалось такой сырости.
В дрожащем свете девушка заметила в углу кучу сухой травы и папоротника, служившую ложем ее несчастному отцу. Рядом находилась коробка с едой. Кострище тлело на самом краю галереи, чтобы дым уходил вверх. При отсутствии стульев и табуретов садиться «гостям» пришлось прямо на каменный пол, к счастью, сухой.
Оглядев эту цитадель, Дерика уставилась на отца и с удивлением обнаружила, как сильно тот изменился. Еще недавно моложавый пожилой джентльмен, красивый и надменный, теперь побледнел, изрядно поседел и зарос щетиной. Его плечи поникли, лицо осунулось и приобрело восковой оттенок, глаза потускнели.
Мисс Тревик была потрясена тем, что ее отец в считанные дни превратился в дряхлого старика. Она даже не сумела облечь в слова свои сильные эмоции. Сэр Ганнибал, похоже, догадался, что она чувствует, а также увидел страдальческое выражение в глазах Освальда.
– Да, – горько произнес баронет. – Есть чему поразиться. Тем-то и отличается убежище в шахте от комфортного особняка…
– Но скоро все изменится, – с уверенностью объявил молодой юрист. – Вы вернетесь домой, сэр.
– Увы, это зависит от многих обстоятельств, – покачал головой Тревик.
– Отец! – судорожно сжала его руку Дерика. – Никогда не поверю, что ты убил мистера Боуринга!
– Ты права, дорогая, я никого не убивал, – ответил сэр Ганнибал, похлопав дочь по руке, и его лицо озарила радость, потому что дочь верила в него. – Я, конечно, невиновен. Но у меня есть враги, которые готовы на все, чтобы меня уничтожить.
– Но почему, отец?
– Ах! – тяжело вздохнул унылый аристократ. – Это долгая история, дорогие мои.
– Вот мы и хотим ее послушать, – быстро вмешался Освальд Форд.
Баронет тоскливо посмотрел на жениха дочери:
– А почему она вас интересует?
– С тех пор как вы исчезли, мы с Дерикой слышим о вас всевозможные странные сплетни.
– Обо мне? – перехватило дыхание у Тревика.
– Да, о вас и о господине Полуине, – кивнул адвокат.
– О моем управляющем?
– Ага, – многозначительно произнесла Дерика. – О твоем слуге Сэмюеле Кренте.
Баронет вздрогнул и сжал руку дочери так сильно, что та поморщилась.
– Как вы узнали, что Полуин – это Крент?
– О, – протянула Дерика, передразнивая отца, – это тоже долгая история.
– Не возьму в толк, к чему такой ироничный тон, дочка, – грустно промолвил сэр Ганнибал, пытаясь справиться с волнением.
– Похоже, мы друг друга не понимаем, – пожал плечами Освальд. – Самое лучшее, если вы расскажете нам все, причем с начала.
– О чем именно? – продолжал упорствовать баронет.
– К примеру, о Мертвой голове.
– Я ничего не знаю об этом, господин Форд.
– И о Мулу тоже ничего не знаете, и об его сыне…
– Кто вам наплел всю эту чушь?! – властно и гневно перебил сэр Тревик молодого человека.
– Миссис Боуринг.
– Кто это? Жена господина Боуринга умерла много лет назад.
– Я имею в виду молодую миссис Боуринг, жену Моргана и дочь экономки.
– А, так вам известно об этом тайном браке, – пробормотал сэр Тревик.
– Кажется, вы, сэр Ганнибал, многое забыли, – возмущенно произнес Форд. – Конечно, мы всё знали. Помните, не так давно…
– Да-да, – перебил его баронет, отмахнувшись. – Нужно было распространить слух о том, что я дал согласие на брак Дерики с Морганом, а затем от госпожи Крент требовалось объявить о невозможности этого союза. Я не спорю, но поймите: я так разволновался, что начал забывать, кому какая роль назначена.
– Бедный папа, – ласково промолвила мисс Тревик. – Но у нас мало времени, нам нельзя тут задерживаться. Разъясни нам все немедленно, чтобы мы поскорее вернулись домой.
– Не могу, Дерика. В этой истории все обстоятельства против меня.
– Отец, ты должен возвратиться и бросить вызов тем, кто тебя обвиняет. Чего тебе бояться?
– Но на мой арест выписан ордер. Меня не было на празднике, когда убили Боуринга, и мне никак не доказать, что я к этому непричастен.
– Полуин сумеет это доказать, – оживился Освальд.
– Он не станет ввязываться, – вздохнул сэр Ганнибал. – Этот злодей хочет меня погубить. Не пойму почему: я делал ему только добро.
– Многие не ценят доброту, – пожал плечами Форд, – и даже пытаются навредить тому, кто действовал им во благо. Но ситуация такова, сэр Ганнибал: Полуин утверждает, что, после того как мисс Стреттон покинула праздник с господином Пенрифом, вы выехали на мопеде по дороге, огибающей холмы. Полуин, дескать, встретился с вами где-то на пустошах, и вы спросили его, видел ли он мисс Энн. Он ответил отрицательно, так как они следовали другой дорогой. Тогда вы якобы отдали ему мопед и отправили с письмом в особняк Пенрифа. Затем…
– Затем я вернулся в Санкт-Эвалдс, – бодро продолжил Тревик, – но не на праздник. Послушайте меня, Освальд, и ты, Дерика. Я люблю мисс Стреттон и хочу жениться на ней. В день ярмарки, если бы вы не вмешались, я попросил бы ее руки. Но я не успел: она укатила вместе с Пенрифом, который, несомненно, в нее влюблен. Больше всего я боялся, что он сделает ей предложение раньше меня, и тогда я потеряю мисс Энн навсегда. Вот почему я в спешке сочинил письмо, в котором умолял ее стать моей женой, и отправился в погоню на мопеде.
– Какова необходимость в таком письме? – поинтересовалась девушка. – Ты мог бы просто догнать мисс Стреттон и позвать ее замуж. Что тут неприличного?
– Когда рядом был этот Пенриф? Не смеши меня, Дерика! Я собирался быстро отдать ей письмо под каким-нибудь благовидным предлогом и исчезнуть. К сожалению, я выбрал не ту дорогу, по которой поехал Пенриф.
– И где произошло убийство…
– Вот именно. Проезжая по второй дороге мимо этой шахты, я встретил своего управляющего, спускавшегося с холма. Я устал и отдал ему мопед, чтобы он последовал за мисс Энн. Он согласился, а я пешком отправился обратно домой и гулял по пляжу за особняком до ужина.
– Почему же ты не вернулся на праздник? – всполошилась мисс Тревик.
Баронет покраснел:
– Я был влюблен, Дерика. Я брел по пустынной дороге и думал о женщине, которую обожаю. Но я не могу доказать свое алиби, поскольку никто меня на пляже не видел. А господин Боуринг, с которым я как раз перед этим поссорился, был убит примерно в это же время, так что я находился в очень опасном положении.
– Мисс Стреттон видела вас на вершине холма рядом с гранитной глыбой, которая в дальнейшем перегородила дорогу. Это была именно та глыба, в которую врезался автомобиль Боуринга, – заявил Освальд.
– Господин Форд! – с яростью воскликнул баронет, когда адвокат закончил свою речь. – Мисс Стреттон – мой друг. Она не стала бы такое говорить…
– Но это правда, отец?
– Нет, Дерика, душой клянусь, меня там не было. Я сделал то, о чем уже рассказал, а когда Полуин уехал на моем мопеде, я пешком отправился к особняку и на пляж.
Девушка посмотрела на Форда, а он – на нее.
– Странно! – с удивлением произнес адвокат. – Интересно, а не изображал ли вас кто-нибудь, сэр Ганнибал? Мисс Стреттон утверждает, что видела именно вас.
– Не знаю, кто мог устроить подобный маскарад, – помедлив, ответил сэр Тревик. – Но меня и близко не было к месту убийства. Однако вам лучше поделиться со мной всем, что вы узнали, и тогда, вероятно, мы прольем свет на этот инцидент.
– Я от вас ничего не скрою, – заверил его юрист, – но взамен и от вас требуется совершенная откровенность.
– Ладно. Продолжайте.
Адвокат был вынужден довольствоваться этим зыбким обещанием. Он рассказал сэру Ганнибалу о разговоре с Иосией, о неожиданном появлении Моргана, о визите мисс Стреттон в хижину Анака и, наконец, подробно изложил то, что поведала им молодая миссис Боуринг про Полуина, также известного как Крент.
Баронет спокойно все выслушал, держа дочь за руку и не прерывая Освальда почти до самого конца истории, хотя, судя по выражению лица аристократа, он был возмущен. Когда рассказ уже подходил к концу, сэр Тревик не выдержал.
– Хватит! Достаточно! – воскликнул он. – Крент – мой враг.
– Вот как? – удивилась Дерика. – Думаешь, это он убил господина Боуринга?
– Нет, – резко объявил ее отец. – Они с Боурингом сговорились, чтобы уничтожить меня. Есть определенная истина в том, что вам сообщила миссис Крент, как и в истории ее мужа. Полуин, или Крент – называйте его как угодно, – настоящий злодей. Он был нашим с Джоном партнером в Африке, но вел себя так отвратительно, что нам пришлось его вышвырнуть. Он вечно устраивал нам неприятности с туземцами.