18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Феликс Гущян – Горемыка и другие сказки (страница 1)

18

Феликс Гущян

Горемыка и другие сказки

Феликс Гущян

ГОРЕМЫКА И ДРУГИЕ СКАЗКИ

GOREMIKA AND OTHER STORIES

Иллюстрация Полины Бахтиной

2026

Посвящаю моим внукамАдриану, Марии, Эмилии, Стефану, Леоноре, а также Люси Гущян

Written: 2016–2023

Published: 2026

Copyright © 2026

Felix Gushchyan

All rights reserved

Аннотации

Горемыка

Russian:

Сказка «Горемыка» — история о молодом деревенском парне, мечтающем о богатстве и лёгкой жизни, но не обладающем ни мастерством, ни терпением. В надежде на удачу и Божью милость он отправляется в путь, полагаясь на хитрость и везение. Его дорога полна встреч с простыми, добрыми людьми, искренними в своей вере, помощи и слове. Через обман, соблазны, падение и прозрение герой приходит к осознанию истинных ценностей — чести, благодарности и любви. Это сказка о том, как можно потерять всё — и обрести себя.

English:

“Goremika” is the story of a young village boy who dreams of wealth and an easy life yet has neither skills nor patience. Hoping for luck and God’s mercy, he sets off on a journey, relying on cunning and chance. His road is filled with encounters with simple, kind people who are sincere in their faith, their help, and their word. Through deceit, temptation, downfall, and awakening, the hero comes to understand true values — honor, gratitude, and love. It is a tale about how one can lose everything and still find oneself.

Храбрый Заяц

Russian:

В сказке главный герой, заяц, решает разобраться, почему его сородичей называют трусишками. В поисках совета он обращается к своим друзьям — ежику и барсуку, а также сталкивается с волком. Друзья учат зайца, что страх — естественное чувство, которым можно управлять. Важны ум, смелость и способность отличать истинные опасности. В кульминации истории заяц смело противостоит филину, демонстрируя мудрость и храбрость, приобретенные благодаря советам друзей. Эта трогательная и поучительная сказка учит маленьких читателей важности смелости, дружбы и уверенности в себе.

English:

In this tale, a hare sets out to discover why his kind are branded as cowards. Seeking advice, he turns to his friends — the hedgehog and the badger — and even comes face to face with a wolf. His friends teach him that fear is natural and manageable, and that true strength lies in reason, courage, and the ability to recognize real danger. In the story’s climax, the hare boldly confronts an owl, proving the wisdom he has gained. This gentle, instructive story teaches young readers the importance of bravery, friendship, and self-confidence.

Однажды весенним ранним утром

Russian:

В сказке маленькая девочка по имени Люси выходит на полянку и обнаруживает удивительные желтые цветы, которых раньше не замечала. Когда она решает сорвать один из цветов, чтобы подарить его маме, цветок начинает говорить с ней. Люся узнает, как важны цветы для окружающей их природы и для медоносных пчел, и почему цветы не хотят покидать свою полянку. Поняв это, Люся следует совету цветка — сохранить красоту природы и научиться рисовать цветы, чтобы радовать маму своими рисунками. Эта трогательная история учит бережному отношению к природе и показывает, как важно ценить каждое её творение.

English:

In this story, a little girl named Lucy wanders into a meadow and discovers unusual yellow flowers. When she reaches out to pick one for her mother, the flower suddenly speaks to her. Lucy learns how vital flowers are for nature and for honeybees, and why they belong in the wild. Understanding this, she follows the flower’s advice: to protect nature’s beauty and draw flowers instead, so she can delight her mother with her art. This touching story teaches children to treat nature with care and to cherish every one of its creations.

Мышиная беда

Russian:

В мышином царстве все было спокойно и благополучно: семья мышей процветала, трудолюбивые обитатели заботились о своем доме и близких. Но внезапно наступила беда — у входа в их дом появилось страшное чудовище, грозящее всем неминуемой гибелью. Главный мышиный вожак Додди, известный своим остроумием и хитростью, решает закрыть все выходы и входы, чтобы спасти свой род. Однако не все мыши согласны с такими мерами, и начинается напряженная борьба за выживание. В центре сюжета — поиск истинной угрозы и преодоление страхов, которые могут оказаться не такими реальными, как кажется на первый взгляд. Это история о смелости, доверии и семейных узах, которая напомнит нам, что иногда наши самые большие страхи находятся внутри нас самих.

English:

In the mouse kingdom, life was calm and prosperous until a terrifying “monster” appeared at their gates, threatening their very existence. The mice’s clever leader, Doddy, decides to seal all entrances to protect his kin. But when dissent rises within the community, a tense struggle for survival begins. At the heart of this tale lies a quest to uncover the true source of danger and to overcome fears that may be more internal than they seem. This is a story of courage, trust, and the strength of family bonds — a reminder that our greatest enemies often live within us.

Как заяц двух охотников обхитрил

Russian:

В этой забавной и поучительной сказке рассказывается о приключениях храброго зайца, который сумел обвести “вокруг ушей” двух опытных охотников. Наш герой решает навестить своих племянников, но сталкивается с неожиданными препятствиями на своем пути. Благодаря своему уму и смекалке, заяц находит способ спастись, используя непредсказуемые методы и привлекая к своей помощи даже кабанов. Эта история полна юмора, остроумных диалогов и напоминает нам о том, как важно сохранять хладнокровие и находчивость в трудных ситуациях.

English:

This witty, instructive tale follows the adventures of a brave hare who manages to “run rings around” two seasoned hunters. Our hero sets out to visit his young nephews, only to encounter unexpected obstacles at every turn. Through sheer ingenuity and the help of a few wild boars, he finds a clever way to escape. Full of humor and sharp dialogue, this story reminds us that staying calm and resourceful is the key to overcoming any challenge.

Уроки сада

Russian:

Одинокий старик-садовод с любовью сажает редкие луковицы гладиолусов, но большинство не всходит. Разочарованный, он выкапывает «мёртвые» луковицы; одну случайно разрезает и выбрасывает. На следующую весну именно из этой раненой половинки вырастает самый сильный и красивый цветок.

Поражённый, старик просит прощения и понимает: не каждое семя живёт по нашему расписанию. С тех пор он даёт второй и третий шанс даже «безнадёжным» луковицам — и часто самые упрямые расцветают ярче всех.

Мораль: настоящая сила раскрывается через терпение, веру и иногда лёгкую рану. Не спеши хоронить то, что просто ждёт своего времени.

English:

An old gardener lives alone and lovingly plants rare gladiolus bulbs, but most of them never sprout. Disappointed, he digs up the “dead” bulbs; one he accidentally cuts in half and throws away. The following spring it is this wounded half that grows into the strongest and most beautiful flower.

Amazed, the old man asks forgiveness and realizes that not every seed lives according to our timetable. From then on, he gives a second and even third chance to bulbs that seem “hopeless” — and often the most stubborn ones bloom the brightest.

The moral: true strength is revealed through patience, faith, and sometimes a small wound. Don’t be too quick to bury what may simply be waiting for its time.

Горемыка

Часть первая. За мечтой

Однажды деревенский парень, повзрослев и устав от скромной, однообразной жизни, решил, что его судьба будет иной. Он не хотел идти по стопам своего отца, братьев и всей родни, которые лишь сводили концы с концами и довольствовались малым. Ему захотелось богатства и роскоши, хотя ничего путного делать он не умел. Слышал он много раз, что для достижения заветной цели «все средства хороши» и что «на всё воля Божья»: будешь за всё хорошее Бога благодарить — будет тебе успех да Божье благословение.

Первым делом выпросил он у отца старую лошадь, которую тому пришлось нехотя отдать взамен обещанного молодого коня с новой телегой в придачу. Затем выпросил у братьев и сестёр их последние деньги, пообещав вернуть вдвое больше, как только начнёт зарабатывать. Впрочем, братья не отличались доброжелательностью друг к другу: долго колебались — дать или не дать ему сбережённые на чёрный день деньги, поверить или нет. Однако вера в чудо взяла верх, и братья со страхом в сердце всё же согласились отдать ему всё, что имели.

— Смотри, Горемыка (такое было у него прозвище с детства), — ты хоть лопни, но должен сдержать своё слово. Только так ты сможешь заполучить уважение и доверие. В противном случае ты не добьёшься своей цели, — такой наказ дал ему отец на прощание.

Итак, направился наш Горемыка в далёкий путь. Не терпелось ему поскорее удалиться от родных мест, чтобы начать новую жизнь, поэтому вместо широкой просёлочной дороги он пробирался через труднопроходимый лес, чтобы сократить путь. Однако заросшие колючими кустами каменистые тропы отбили до крови копыта лошади, и она уже не была такой быстрой. Вскоре ему стало понятно, что он окончательно заблудился и совершенно не представляет, в какую сторону двигаться дальше.