Евгения Зимина – Невеста напрокат (страница 29)
Я лишь покачала головой, закусив губу. Король подошел ближе, изучая меня внимательным взглядом.
— Дэниэл, оставь нас.
— Но...
— Это приказ.
Блэквин замер, затем резко встал и вышел, хлопнув дверью. Король опустился на его место, его золотистые глаза были непроницаемы.
— Теперь, герцогиня, — тихо сказал он, — давайте поговорим без притворства. Я знаю, когда человек скрывает правду. И знаю, когда его заставляют это делать.
Сердце бешено заколотилось. Я сжала пальцами простыню, чувствуя, как внутри груди холодный клинок начинает поворачиваться.
— Ты не можешь говорить о чем-то конкретном, да? — Король наклонился ближе. — Но попробуй ответить иначе. Если я угадаю – кивни.
Я едва заметно кивнула.
— Это связано с твоим появлением в столице?
Кивок.
— С твоим... положением? С тем, что ты не настоящая наследница?
Я замерла. Как он...?
Король усмехнулся.
— О, не смотри так испуганно. Я давно подозревал. Тримес была хитрой старухой, но не настолько, чтобы обвести вокруг пальца королевский двор. — Он помолчал. — Значит, есть еще одна?
Боль. Острая, режущая. Я вцепилась в простыни, стараясь не кричать. Король мгновенно понял.
— Ладно, не отвечай. Но знай, я в курсе. И помогу.
Он встал и прошелся по комнате.
— Завтра ко двору прибудет маг из Ордена Очищения. Он осмотрит тебя. Если на ауре действительно есть следы черной магии...
Я резко подняла голову. Что мне тогда грозит? Казнь? Король улыбнулся.
А я непонимающе глянула на него.
— Маг очистит твою ауру от проклятия Блэквина.
Да, именно это мне и нужно! Очищение ауры! Я облегченно выдохнула.
— Вижу, мы поняли друг друга. А теперь отдыхай. Дэниэл... — он вздохнул, — он не должен знать. Пока.
Когда дверь закрылась за ним, я опустилась на подушки, чувствуя, как холодный клинок внутри наконец успокаивается. Король может помочь. Но как спасти Виллиана? И как пережить следующие полгода, пока Диана не осуществит свой план?
За окном стемнело. Где-то в этом мире моя сестра уже готовится занять мое место. А я лежу здесь, беспомощная, с ее кинжалом в груди.
Ночь опустилась на королевский дворец, когда я наконец осталась одна. Придворные лекари, осмотрев меня, разошлись с невнятными диагнозами о женской слабости и последствиях перенесенного проклятия. Блэквина больше не пускали ко мне, король настоял на полном покое.
Я лежала, притворяясь спящей, пока последняя служанка не покинула покои. Тогда осторожно поднялась с кровати, ощущая, как голова кружится от слабости. Но времени не было. Виллиан где-то там, в лапах той Дианы. А завтра прибудет маг, который может либо спасти меня, либо ...
— Никто не поможет тебе, кроме тебя самой, — прошептала я, вспоминая слова, которые часто повторяла себе в прошлой жизни.
Одежда... Мне нужно было что-то неприметное. В гардеробе нашлось платье, вероятно, приготовленное на утро. Конечно, неприметным его назвать было трудным. Но выбора мне не оставили. Я быстро переоделась, спрятав волосы под чепцом. Зеркало показало бледное лицо с лихорадочным блеском в глазах.
Дверь скрипнула, когда я выглянула в коридор. Пусто. От слуг я узнала, что у моего мужа здесь есть рабочий кабинет. А также и покои недалеко от моих. Королевские покои располагались в западном крыле, а кабинет Блэквина в восточном, рядом с библиотекой. Нужно было пересечь весь дворец.
Я кралась как тень, прижимаясь к стенам, когда слышала шаги. Сердце колотилось так громко, что казалось, его слышно за версту. В груди черный клинок дремал, но я знала: одно неверное слово, одна попытка рассказать правду, и он проснётся.
— Ты куда это собралась, девочка? — раздался вдруг голос прямо за спиной.
Я замерла, чувствуя, как по спине пробежал холодный пот. Медленно обернулась. Передо мной стояла пожилая женщина в темном одеянии, с лицом, изрезанным морщинами. Её глаза странного янтарного цвета изучали меня с любопытством.
— Я... я служанка герцогини Блэквин, — прошептала я. — Иду за лекарствами.
Женщина засмеялась сухим смехом.
— Служанка? В королевских покоях после полуночи? — Она наклонилась ближе. — Я - Матильда, главная хранительница библиотеки. И я знаю всех служанок при дворе.
Я почувствовала, как подкашиваются ноги. Провал. Всё кончено.
Но вместо того чтобы звать стражу, старуха неожиданно подмигнула:
— Иду как раз проверить, не шляется ли кто в запретных архивах. Пойдём вместе, "служанка".
Она взяла меня за руку, её пальцы оказались удивительно тёплыми, и потянула за собой.
— Вы... вы не выдадите меня? — осторожно спросила я.
— Дитя моё, — прошептала она в ответ, — я служу этому двору дольше, чем живут дубы в королевском парке. Видела трёх королей, две войны и одну Великую Подмену. — Её глаза блеснули в темноте. — А теперь вот, кажется, вторую.
Я чуть не вскрикнула от неожиданности. Она знала? Но как?
Матильда лишь покачала головой:
— Молчи пока. Твоя тайна безопаснее, пока она заперта твоим молчанием. Но знай, не все здесь слепы.
Мы шли по запутанным коридорам, пока не остановились у массивной дубовой двери с выгравированным знаком - переплетёнными змеёй и фениксом.
— Кабинет твоего мужа там, — кивнула старуха. — Но сначала тебе нужно кое-что увидеть.
Она достала из складок платья маленький ключ и открыла потайную дверцу рядом. За ней оказалась узкая лестница, ведущая вниз.
— Куда вы меня ведёте? — тревожно прошептала я.
— В место, где хранятся забытые истории, — ответила Матильда. — В том числе и твоя.
Лестница вывела нас в круглую комнату, стены которой были уставлены древними фолиантами. В центре стоял пьедестал с одним-единственным томом в чёрном переплёте.
— "Хроники Дома Вуда", — торжественно произнесла хранительница. — Написаны рукой самой первой Дианы Вуд тысяча триста лет назад. — Она открыла книгу на определённой странице. — Читай.
Я наклонилась и увидела изображение двух девушек, точных копий друг друга. Одна в светлых одеждах, другая в тёмных. Между ними кот, точь-в-точь как Виллиан. Да это, похоже, он и есть…
— Близнецы, — прошептала Матильда. — В каждом поколении рода Вуд рождались две девочки-близнецы. Свет и Тень. Но только одна могла унаследовать титул. — Она перевернула страницу. — Вторая исчезала... или становилась хранительницей.
Я смотрела на рисунки, чувствуя, как в голове складывается страшная картина. Диана не лгала — мы действительно сёстры. Но история повторялась — как и триста лет назад, одна из нас должна была исчезнуть.
— Почему мне никто не говорил? — вырвалось у меня.
— Потому что Тримес нарушила традицию, — ответила старуха. — Она попыталась сохранить обеих. Отправила тебя в другой мир, надеясь, что связь прервётся. Но кровь сильнее магии.
Я закрыла глаза, чувствуя, как мир вокруг теряет чёткие очертания. Всё это время я была пешкой в чужой игре. Сначала бабки, теперь сестры.
— Что мне делать? — спросила я, глядя на Матильду.
Я замолчала. Она забрала Виллиана. У неё есть планы на Дэниэла...
Хранительница покачала головой:
— Ты не можешь говорить об этом. Помни о клинке. Но... — Она неожиданно улыбнулась. — Ты можешь читать.
Матильда подвела меня к другой полке и достала небольшую книжицу в кожаном переплёте.
— "О проклятиях и способах их обхождения". Возьми. И вот это тоже. — Она сунула мне ещё один том. — "История Ордена Очищения". Маг, который приедет завтра не случайный человек. Он избранный из Вирсенов.