Евгения Светлова-Элфорд – Медальон и шпага (страница 4)
– Нет, сэр.
Уолтер замолчал и оглянулся на Мейсона. Убедившись, что лакей стоит в стороне и не может слышать их разговор, он продолжал, понизив голос:
– Вы не поверите, но это был Фрэнсис Говард, сын графа Говарда. Он уходил из дома последним и прикрывал бегство своих товарищей.
– Фрэнсис?! – воскликнул Бредли. – Фрэнсис Говард впутался в роялистскую компанию? Не может быть!
– Да, сэр, – кивнул Уолтер. – Дом Монтегю действительно не то место, где я ожидал встретить Фрэнсиса. Я удивлен не меньше вас, и мне искренне жаль лорда Говарда.
– Сыновья не всегда оправдывают ожидания отцов, – холодно произнес Бредли. – Но мы поговорим об этом попозже. Я вижу, у вас рука в крови, – сказал генерал-майор, заметив на светлой перчатке Уолтера темное пятно. – Вы ранены?
– Нет, это только царапина. Мне слегка зацепило руку.
– Значит, все-таки ранены. Кто в вас стрелял?
– Кларенс Монтегю.
– Вам повезло, капитан, – сказал Бредли. – Монтегю превосходный стрелок. Он редко промахивается.
– К сожалению, сэр, – мрачно проговорил Уолтер.
– Что значит “к сожалению”? – насторожился Бредли.
– Убит лейтенант Джонсон, – ответил капитан.
– Убит? – воскликнул Бредли.
– Да, сэр, Роберт Джонсон мертв.
Бредли в ярости переломил свой стек.
– Мерзавцы! – с угрозой проговорил генерал. – Они ответят мне за бедного мальчика! Уолтер, – обратился Бредли к офицеру, – оставьте, сколько нужно, людей. Пусть позаботятся о Роберте, а мы скачем в погоню.
– Вы едете с нами? – поинтересовался Уолтер.
– Я семь лет ждал встречи с негодяем Риверсом, – ответил Бредли, – и, будь я проклят, если позволю ему скрыться.
– Сэр, вы можете доверить это дело мне, – попросил Уолтер. – Я разыщу заговорщиков, чего бы мне это ни стоило.
– Нет, капитан, – возразил Бредли. – Я сам найду Риверса. Он заплатит мне и за Джонсона, и за свои старые грехи.
За городом Бредли легко напал на след заговорщиков. Их видели жители окрестных селений и указали генералу путь, по которому поехали беглецы. Но уже через несколько миль следы роялистов свернули с большой дороги и повели на юг, в безлюдную и болотистую местность.
Это непредвиденное обстоятельство озадачило Бредли. Он приказал отряду остановиться и несколько минут размышлял, пытаясь понять действия беглецов.
– Куда мы поедем, сэр? – нарушил Уолтер молчание генерала.
– Если Фрэнсис Говард тяжело ранен, – сказал Бредли, – заговорщики поневоле будут вынуждены остановиться недалеко от города, чтобы найти для Фрэнка врача или оставить его на попечение верных людей. Я полагал, что они направятся к кому-нибудь из своих приятелей-роялистов, например, к лорду Бертону или Грейту, но они поскакали совсем в другую сторону, к бывшему поместью Данфильдов.
– Не понимаю их намерений, – сказал Уолтер. – В тех краях только две бедные фермы, а дальше болота.
– Вы забыли Говард-Холл, капитан, – заметил Бредли.
– Как? – воскликнул Уолтер. – Вы думаете, Фрэнсис Говард поедет домой?
– Я думаю, сын моего друга предпочел бы оказаться за добрую сотню миль от этих мест, но, по-видимому, у него нет выбора. Впрочем, это не такая уж плохая идея – скрываться там, где тебя не ожидают найти. Вот вы, Уолтер, искали бы заговорщиков где угодно, но не у них дома.
– Может быть, – проговорил Уолтер, пожимая плечами.
– Что может быть, знает один Бог, – сказал Бредли. – А люди могут только предугадывать. Командуйте солдатам, капитан. Мы едем в Говард-Холл. Поинтересуемся у графа Говарда здоровьем его любимого сына.
В то самое время, когда Бредли носился по окрестностям Оксфорда в поисках беглецов, в трех милях от города по узкой проселочной дороге ехали четыре всадника.
Время от времени они останавливали коней, беспокойно оглядывались назад и настороженно прислушивались к окружающим звукам, словно пытались в шуме листвы уловить топот отдаленной погони.
Один из путников ехал, низко склонившись к луке седла. Он с трудом удерживал равновесие и, наверное, упал бы на землю, если бы его не поддерживали двое друзей, скакавших по обе стороны.
Четвертый всадник ехал позади товарищей, как будто охраняя маленький отряд.
Осадив коня, он снова оглянулся назад, с сомнением покачал головой и приблизился к друзьям.
– Если мы не поторопимся, – сказал он, – то скоро попадем в руки “круглоголовых”. Я не сомневаюсь, что драгуны уже напали на наш след.
– Посмотрите на Фрэнсиса, Монтегю, – тихо ответил ему один из всадников. – Он потерял много крови и еле держится в седле. Фрэнсис не в состоянии бежать с нами.
– Что вы предлагаете, Дуглас? – спросил Монтегю.
– Надо остановится в ближайшем селении и найти для Фрэнсиса врача.
– Остановиться? Вы рехнулись, Аллан! – воскликнул Монтегю. – Все постоялые дворы так и кишат драгунами и солдатами. Нам только не хватает сунуть нос в общество “круглоголовых”. Да они сразу поймут, в чем дело.
– Я не говорю о гостиницах, – возразил Дуглас. – Мы должны отвезти Фрэнсиса в надежное место.
– Вы знаете такое место вблизи Оксфорда? – усмехнулся Монтегю.
– К сожалению, нет, – ответил Дуглас.
– В четырех милях отсюда мой дом, – неожиданно вмешался в разговор Фрэнсис Говард, хотя Дуглас и Монтегю были уверены, что он их не слышит.
– Вы хотите ехать в Говард-Холл? – воскликнул Монтегю. – А что скажет лорд Говард? Если он узнает, что вы связались с роялистами, он первый сдаст вас солдатам!
– За меня не волнуйтесь, – проговорил Фрэнсис. – Граф все же мой отец, и я сумею с ним объясниться. Оставьте меня друзья, и уходите от погони.
– А как же вы? – спросил Монтегю.
– Я доеду один.
– Это безумство, – пробормотал Монтегю.
– Простите, Кларенс, – сказал Говард, – но Дуглас прав. Я не могу бежать с вами.
– А если в Говард-Холл нагрянут солдаты?
– Пусть лучше арестуют меня одного, чем всех четверых.
– Фрэнк, – обратился к Говарду Аллан Дуглас, – неужели вы допускаете мысль, что мы оставим вас одного?
– Вы должны спасаться, – возразил Говард. – Не рискуйте из-за меня, друзья.
Монтегю приблизился к молодому человеку и ободряюще ему кивнул.
– Если здраво рассудить, Фрэнк, мы ничем не рискуем, – произнес он присущим ему легкомысленным тоном. – Ваш отец – кромвельский полковник, и у него прекрасная репутация среди этих фанатиков… простите, сторонников сэра Оливера. Драгунам вряд ли придет в голову искать заговорщиков в таком благонадежном доме. Но даже если ваш отец и не окажет нам должного гостеприимства, я на него не обижусь. Какая разница, кому сдаваться – капитану Уолтеру или полковнику Говарду?
– Неуместная шутка, Кларенс, – одернул его граф Риверс.
– Разве я похож на шутника? – серьезно возразил Монтегю. – Ошибаетесь, милорд: я задыхаюсь от злости! Готов пожертвовать чем угодно, лишь бы отомстить предателю, который привел в мой дом солдат. Ума не приложу, кто же подстроил нам такую подлость!
– Я думаю, что дело не в предательстве, – сказал Риверс.
– А в чем же? – пробурчал Монтегю.
– Я подозреваю, что меня узнал в Оксфорде кто-то из моих врагов, выследил и выдал властям, надеясь на большое вознаграждение. В этом случае ищейки Кромвеля могут и не знать о заговоре.
– Сейчас не время строить догадки, – вмешался Аллан Дуглас. – Мы отвезем Фрэнсиса в Говард-Холл, а сами поскачем к лорду Бертону. Там сменим лошадей и отправимся на побережье.
– Нет, – возразил Риверс. – К лорду Бертону мы не поедем. Не надо думать, что капитан Уолтер совершеннейший идиот. Он в первую очередь обыщет владения моих старых друзей-роялистов.
– Куда же мы направимся? – спросил Дуглас.