Евгения Светлова-Элфорд – Медальон и шпага (страница 23)
Делия с презрением посмотрела на самодовольное лицо шпиона и, наклонившись над Расселом, незаметно вытащила у него из-за пояса пистолет; взведенный курок щелкнул раньше, чем незнакомец заметил в руках девушки оружие.
– Если вы сделаете еще шаг, – ледяным тоном проговорила Делия, – я выстрелю.
– Не делайте глупостей, миледи, пистолет – не женская безделушка, – сказал шпион. – Отдайте его мне.
Он медленно приближался к Делии, надеясь ловко обезоружить девушку, но в тот момент, когда он попытался выхватить у Делии оружие, грянул выстрел.
Шпион повернулся, взмахнул руками и упал на мостовую в нескольких шагах от Расселла.
Делия стояла в оцепенении, не выпуская из рук еще дымящегося пистолета. Холодным, неподвижным взглядом она смотрела на незнакомца, который не подавал никаких признаков жизни. Делии уже не было страшно. Ее не пугал ни ночной пустынный Лондон, ни эти два почти незнакомых человека, один из которых убитый, а другой умирающий лежали на холодной мостовой. Ее страх внезапно исчез, развеялся одиноким выстрелом, прервавшим жизнь агента осведомительной службы Протектората.
Делия наклонилась к Расселу и приподняла его за плечи.
– Мистер Рассел, – позвала девушка, – сэр Уильфрид!
Услышав свое имя, Рассел открыл глаза.
– Вы убили его? – тихо спросил он.
– Да, – ответила Делия. – Теперь нам нечего бояться. Я позову людей и найду врача. Вы непременно поправитесь.
– Нет, не надо, – прерывающимся голосом возразил Рассел. – Я умираю… А вы бегите отсюда… Скорее…
– Я не оставлю вас, – заявила Делия.
– Уезжайте из Лондона… Все потеряно… Удача на стороне Бредли…
– Нет! – воскликнула девушка. – Ничего еще не потеряно! Я сама поеду во Францию.
На бледном лице Рассела появилась слабая улыбка.
– Вы не сможете…
– Почему? Я поеду! Обещаю вам!
– Вы не можете так рисковать… – Рассел замолчал и закрыл глаза.
– Скажите мне адрес! – взмолилась Делия. – Ради ваших друзей! Скажите, прошу вас!
– Кале… – прошептал Рассел. – Порт Кале… улица Сен-Клод… граф де Монтрей…
– А пароль? Должен же быть пароль?
Рассел не ответил. Его рука безжизненно соскользнула на мостовую. Делия прислушилась к дыханию молодого человека: он был мертв. Делия бережно укрыла Рассела плащом, подобрала брошенный пистолет и побежала прочь, задыхаясь от рыданий, которые не могла дольше сдерживать.
Делия добралась до гостиницы без приключений, и на следующий день, когда солнце еще не взошло над Лондоном, ее карета мчалась по дороге, ведущей на морское побережье, оставляя позади спящую столицу. После убийства тайного агента Делия не решилась искать корабль в Лондоне и отправилась в Дувр.
В тот же день после обеда Делия прибыла в порт. Ближайший корабль во Францию уходил ровно через сутки. Девушка не могла ждать так долго. Она решила зафрахтовать какое-нибудь частное судно и отправила Нормана на поиски капитана.
Прошатавшись около двух часов по портовым кабакам и притонам, Норман нашел наконец шкипера, согласившегося за большую плату немедленно отплыть на континент. Делия не стала торговаться. Она заплатила столько, сколько потребовал шкипер, и шхуна взяла курс на французский порт Кале.
Глава 11. Граф де Монтрей и герцог Бекингем
Делия ступила на французскую землю холодным, пасмурным утром. С моря дул пронизывающий ветер, и моросил мелкий, колючий дождь.
Всю ночь на проливе была сильная качка. Делия страдала от морской болезни и провела ночь на корме шхуны, ни на минуту не сомкнув глаз. Сойдя на берег, она еле держалась на ногах и чувствовала себя совершенно измученной.
Норман уговаривал Делию отдохнуть и согреться в одной из гостиниц Кале, прежде чем отправиться к графу де Монтрею, но все увещевания слуги оказались напрасными. Как только Делия вышла из порта в город, она тотчас принялась за поиски улицы Сен-Клод. К счастью, девушка хорошо говорила по-французски и быстро нашла дом графа.
Его особняк ничем не выделялся среди других домов улицы. Привратник без лишних расспросов проводил Делию в дом, где ее встретил лакей графа.
– Мисс Райт, – представилась Делия, вспомнив совет Рассела не открывать раньше времени своего имени.
– Мадемуазель англичанка? – поинтересовался лакей.
– Да, я только что сошла с корабля, – ответила Делия.
– Извольте подождать, мадемуазель, – поклонился лакей.
Оставшись одна, Делия подошла к большому венецианскому зеркалу, украшавшему уютную, богато обставленную прихожую.
Увидев свое отражение, девушка едва не расплакалась от досады. Ее лицо было бледным и усталым. Под печальными, потухшими глазами красовались темные круги. Длинные белокурые волосы развились от непогоды и в беспорядке растрепались по плечам.
Делия поспешно начала приводить себя в порядок. Она попыталась придать волосам некое подобие прически, но застывшие от холода пальцы ее не слушались, и влажные волосы выскальзывали из рук.
Увлеченная своим туалетом, Делия не услышала, как вошел лакей.
– Господин граф ждет вас, мадемуазель, – сообщил он девушке и повел ее в гостиную на второй этаж.
Делию встретил стройный брюнет лет двадцати семи с приветливым выражением лица и веселым взглядом.
– Вы граф де Монтрей? – спросила Делия.
– Да, мадемуазель, – поклонился молодой человек. – Чем могу вам служить?
– Вам знакомо имя мистера Рассела? – напрямик поинтересовалась Делия.
Лицо де Монтрея сразу изменилось. Оно приняло серьезное и озабоченное выражение.
– Странный вопрос, мадемуазель, – проговорил он.
– И все же я прошу вас ответить, – решительно произнесла Делия, – иначе нет смысла продолжать наш разговор.
– Допустим, я знаю сэра Уильфрида Рассела, – ответил граф.
– Я приехала к вам по его поручению, – сказала девушка.
Она не назвала графу пароль и понимала, что ее слова вызывают у него недоверие. Она надеялась только на то, что де Монтрей не откажет молодой даме и согласится ее выслушать.
– Прошу прощения, мисс Райт, – произнес он. – Я вынужден вас ненадолго покинуть. Будьте так любезны, подождите меня в этой комнате.
– Как вам угодно, – кивнула Делия.
Граф де Монтрей вернулся очень быстро. Вместе с ним в гостиную вошел молодой дворянин в темно-бордовом костюме из голландского сукна, расшитым тонким золотым позументом. Его длинные каштановые волосы спускались на плечи, прикрывая брабантские кружева. Выразительные карие глаза смотрели холодно и высокомерно. Тонкая линия черных бровей резко выделялась на матовом лице, придавая дворянину несколько суровый вид.
Делии стало очень стыдно за свое скромное платье городской мещанки, в которое она переоделась, отправляясь во Францию, за свою растрепанную прическу, за мокрые, забрызганные грязью туфли. Девушка чувствовала себя невзрачной и жалкой перед этими изящными кавалерами.
– Это мой английский друг, – представил граф де Монтрей своего спутника. – Все, что поручил вам передать мистер Рассел, в такой же мере касается его, как и меня.
Англичанин сдержанно поклонился, глядя на Делию надменным, недоверчивым взглядом.
– Я слушаю вас, мисс Райт, – обратился он к Делии таким тоном, словно обращался к горничной, вошедшей к нему по звонку.
– Сэр, вам известно о шхуне “Рубикон”? – спросила девушка.
– Да, известно, – ответил англичанин.
– Корабль еще во Франции?
– Почему вы об этом спрашиваете? – вопросом на вопрос ответил дворянин.
– Потому что шхуна не должна покинуть французский порт, – сказала Делия. – Если корабль уже в пути, отправьте за ним другой, более быстроходный, но верните его во что бы то ни стало.
Англичанин внешне никак не среагировал на сообщение Делии. Его лицо оставалось бесстрастным и надменным.
– Мисс Райт, – недоверчиво проговорил он, – позвольте поинтересоваться: что помешало мистеру Расселу самому приехать во Францию? Он никогда не посылал вместо себя другого человека.
– Сэр Уильфрид погиб, – ответила Делия.