реклама
Бургер менюБургер меню

Евгения Светлова-Элфорд – Черные рифы (страница 15)

18

– Лучше жить в одиночестве, чем среди людей, которые мне чужды. Единственный человек, кто способен меня понять, это ты, Габриэль.

– Я? – усмехнулась француженка. – Не думаю, что мое общество пойдет тебе на пользу. Тебе нужны друзья, которые смогли бы отвлечь тебя от мрачных мыслей. А мы с тобой каждую встречу поневоле будем предаваться грустным воспоминаниям, пока они не станут смыслом и образом нашей жизни. Да и я скоро покину Говард-Холл.

– Покинешь? Почему? – взволнованно переспросила Делия.

– У Говард-Холла теперь новый хозяин.

– Объявился наследник титула?

– Объявился.

– И кто же это?

– Некий лорд Уоррингтон.

– Джулиан Уоррингтон? – воскликнула Делия. – Кузен Фрэнсиса?

– Да.

– Подумать только! Титул Фрэнсиса Говарда носит какой-то нахал и тупица!

– Разве ты с ним знакома? – поинтересовалась Габриэль.

– Видела его несколько раз в детстве, – ответила Делия. – Он приезжал в Говард-Холл вместе со своей матерью леди Анной. Уже тогда Джулиан был избалованным, маленьким нахалом. Его мать в нем души не чаяла и потакала всем его пакостям. Однажды он так досадил Фрэнку, что тот его поколотил, и Джулиан прибежал к матери с разбитым носом. О, сколько было слез и причитаний!

– Сейчас этот мальчик вырос и зовется граф Говард, – сказала Габриэль.

– Противно слышать! – фыркнула Делия.

– Возможно, с возрастом Джулиан изменился в лучшую сторону, – предположила Габриэль.

– Ничего подобного! – тоном знающего человека заявила Делия. – У этого Джулиана дурная репутация. Он – развратник, картежник и дурак. Фрэнк был крайне невысокого мнения о своем кузене.

– В каких они были отношениях? – поинтересовалась Габриэль.

– Ни в каких. По-моему, за последние лет десять они ни разу не виделись. Отец Фрэнка и отец Джулиана были не в ладах.

– Однако семейные разногласия не помешали Джулиану по закону унаследовать и титул Фрэнка, и Говард-Холл, – заметила Габриэль.

– Дурацкие законы! – поморщилась Делия.

– Но мы с тобой не в силах их изменить.

– Джулиан уже предъявил свои права на Говард-Холл? – спросила Делия.

– Пока, нет. Остались какие-то незначительные формальности. Джулиан сейчас в Дюнкерке, но скоро вернется в Англию, и мне придется покинуть Говард-Холл. Я бы уже раньше переехала в Мильтон-корт, который достался мне по завещанию Фрэнсиса, но получила твое письмо из Порт-Ройяля и решила дождаться твоего возвращения, – ответила Габриэль.

– И правильно сделала! Тебе незачем переезжать в Мильтон-корт, когда ты можешь жить в Рутерфорде. Вдвоем нам будет веселее.

– Вряд ли, Делия, – возразила Габриэль. – Через пару недель наша жизнь превратится в сплошной кошмар. Мы замучаем себя тоской о прошлом и, в конце концов, превратимся в унылых старух. Тебе надо ехать в Лондон, а мне заняться делами Мильтон-корта. Да и вдова со скандальной репутацией – не самое лучшее общество для девушки из благородной семьи.

– Мне совершенно безразлично, что подумают низкие придворные сплетники, – заявила Делия с гордостью королевы. – Я никому не позволю относиться ко мне и тебе непочтительно.

– Мнение света – опасное оружие, – заметила Габриэль.

– Только не для меня, – усмехнулась Делия. – Сплетни убивают только тех, кто покорно дает себя уничтожить. А я никому не позволю себя унижать, как не позволила это даже королю.

– Карлу?! – воскликнула Габриэль.

– Да, Карлу. Этот достойнейший монарх оказал мне честь и соизволил пригласить ко двору.

– Ты встречалась в Лондоне с королем?

– Всего три дня назад. Самонадеянный и самодовольный болван! Он думал, что я приду в восторг от его гнусных намеков, которые он раздает налево и направо каждой мало-мальски привлекательной женщине. Но я не умею молча сносить оскорбления даже от короля.

– Что же ты ему ответила? – обеспокоенно спросила Габриэль.

– То же, что ответила бы любому пирату в Порт-Ройяле, если бы услышала от него подобные слова. – И Делия рассказала француженке о разговоре с Карлом.

– Ты поступила неразумно, Делия, – проговорила Габриэль, не скрывая тревоги, вызванной смелым откровением девушки. – Нет ничего опаснее, чем говорить правду монархам.

– Глупость! – воскликнула Делия. – По-твоему, я должна была молчать, когда Карл оскорблял память Дэвида и Роберто?

– Он король, Делия!

– А мне все равно, король он, император или турецкий султан!

– Ты рисковала Рутерфордом, – заметила Габриэль.

– Да хотя бы и головой! – запальчиво воскликнула Делия.

– Ты совершила большую ошибку, – сказала Габриэль, хотя в душе одобряла поведение Делии и восхищалась ее безрассудной смелостью. – Пора бы тебе избавиться от иллюзий и реально посмотреть на жизнь. Место при дворе – большая удача, и тебе не следовало от него отказываться.

На лице Делии отразилось глубокое разочарование.

– Вот как? – с досадой проговорила она. – Ну, а что бы ты сказала Карлу на моем месте?

Вопрос Делии застал Габриэль врасплох.

– Я? – растерянно переспросила она.

– Да, ты! Ты согласилась бы остаться при дворе?

В первое мгновение Габриэль хотела солгать, чтобы убедить Делию уехать в Лондон, но искренняя дружба, которая связывала ее с девушкой, удержала ее от лжи.

– Нет, – откровенно ответила она.

Делия радостно улыбнулась, поняв, что убеждения Габриэль остались прежними.

– Так как же мне понимать твои советы? – с дружеской иронией спросила она.

– Я хочу, чтобы ты начала новую жизнь, – ответила Габриэль.

– Новую жизнь? – усмехнулась Делия. – А разве можно разделить жизнь на новую и старую? Жизнь одна, Габриэль, такая, как она есть. А если и начинать то, что зовется новой жизнью, я начну эту жизнь в Рутерфорде. Лучше уж жить со старыми печалями, чем приобретать новые, – отшутилась Делия. – К старым я, по крайней мере, привыкла.

– А я не могу больше жить с постоянными мыслями о прошлом, – вздохнула Габриэль – Что бы я не делала, где бы не была, я непрестанно думаю о нем.

– О ком? – не поняла Делия.

– О Дэвиде, – ответила Габриэль таким тоном, словно признавалась в страшном грехе. – Мне стыдно об этом говорить, но каждый раз, когда я прихожу на могилу Фрэнсиса, я разговариваю с ним так, словно он может передать мои слова Дэвиду. Это ужасно, Делия! Я хожу на могилу мужа, а оплакиваю любовника, который нашел вечный покой в бездне океана. Нет, я должна скорей уехать в Мильтон-корт. По крайней мере душа Фрэнсиса избавится от моих причитаний.

– Пока ты несчастна, душа Фрэнка не обретет покой, – проговорила Делия. – Он очень тебя любил.

Габриэль в отчаянии стиснула свои хрупкие руки.

– Когда я думаю об этом, я ненавижу себя, – со слезами прошептала она. – Я принесла Фрэнсису одни несчастья.

– Нет, – возразила Делия, – Фрэнк был счастлив с тобой. Пусть недолго, но это было то счастье, о котором он мечтал. А вот я погубила Роберто, ничем не отплатив за его любовь.

– Мне казалось, что граф де Альярис не из тех мужчины, кто требует плату за свои чувства, – проговорила Габриэль.

– Не из тех, – подтвердила Делия. – Но, если бы я знала, что очень скоро расстанусь с ним навсегда, я сама пришла бы к нему в каюту.

Во взгляде Габриэль появилось удивление, которое она не смогла скрыть, несмотря на присущую ей деликатность в общении с друзьями.

– Значит, между тобой и Роберто ничего не было? – спросила она, и Делия поняла, что Габриэль подозревает ее в более близких отношениях с адмиралом де Альярисом, чем того позволяли правила приличия. Но Делия не обиделась на подругу. Она знала, что Габриэль никогда не стала бы ее осуждать, если бы она решилась ради любви нарушить эти пресловутые правила хорошего тона.

– Ничего не было, – ответила Делия. – Обвенчаться в Порт-Ройяле мы не могли, а Роберто никогда не посмел бы скомпрометировать женщину перед офицерами своего корабля. Мы должны были пожениться в Санто-Доминго. Кстати, при дворе уже успели обсудить мое бегство с адмиралом и пришли к заключению, что моя репутация претерпела весьма значительный урон.