18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Евгения Кочетова – Меримусса – любовь повелителя, или Путь в новый мир (страница 13)

18

У въезда на территорию Лиони заметила здешних четверых жилистых мужчин в тех же обвязанных шароварах и с нагим торсом. Они спокойно стояли возле некоего сиденья под тряпичным навесом на столбиках, внизу виднелись вытянутые палки, за которые берутся. Ложе было похоже на паланкин для важной личности.

– О! – воскликнул восторженный Джим. – Про подобные ручные перевозки на Востоке рассказывал отец! ‒ поведал он, ерзая на месте.

Кучер открыл дверь кареты и помог всем выйти. Лиони не менее изумлённо, чем брат, рассматривала округу. Двери хозяйского дома были открыты, оттуда появились двое мужчин. Один мистер Клиффорд – друг Бена, второй же – приехавший местный. Он был низкого роста, очень упитанный – мясистые щёки, даже ладони и те толстые; редкие чёрные волосы были подстрижены чуть выше плеч, а начинались едва ли не на макушке, ещё сильнее выделяя шаровидное лицо с заплывшими от сытости маленьким глазками; в ушах, вероятно, золотые серьги вроде колец с узорами внутри, больше напоминающие женские. На мужчине красовалась узорная длинная туника с рукавами поверх широких штанов из лёгкого светлого материала.

Громко топая босыми ступнями по веранде, туземец низко опустил голову в знак прощания и направился к перевозке. Мистер Клиффорд ответил взаимным поклоном. Когда толстяк полез на своё место, Лиони искренне посочувствовала слугам, таскающим на себе такую ношу. Хозяин же домов, а теперь и кое-какой территории, выглядел, напротив, худощаво, точнее, его узкое лицо имело выраженные скулы, словно торчали кости. У него были впалые маленькие зелёные глаза почти без ресниц; длинный, словно тоже костлявый нос, рост высокий, волосы тёмные и очень короткие. В общем, вид был какой-то нездоровый, даже несмотря на загорелый цвет лица; по возрасту ему, наверное, лет сорок или чуть больше.

– Какой сюрприз, мой друг! – радостно воскликнул мужчина, увидев прибывших. – Проходите!

Гости поднялись по лестнице на веранду, там стоял стол и четыре стула с мягкими подушками на сиденьях. Вблизи Лиони заметила, что у хозяина дома слегка красные глаза, словно уставшие или раздраженные.

– Мария! – крикнул мистер Клиффорд.

Появилась смуглая местная служанка – та, что спала на свежем воздухе.

– Дали ей обычное имя, пусть привыкает, – осведомил хозяин с усмешкой. – Супруге уже лучше, видимо, что-то не то съела, она скоро выйдет, недавно проснулась.

Джим, как доктор, сразу спросил, что именно женщина ела и какие симптомы.

– Кажется, выпечку, свело живот.

Юноша понятливо кивнул. Мария расставляла кружки для чая и вазочку с домашним печеньем. На ней была надета одежда местного пошива: удлинённый льняной топ без рукавов, полностью обнажающий плечи и руки, лишь подвязанный за шею; узкая юбка с запахом ниже колен, слегка выцветшая. Ступни – босые маленькие с широко расставленными пальцами. Чёрные прямые локоны с несколькими седыми волосками были собраны в низкий пучок.

– Она у нас умелица в приготовлении еды, кто бы мог подумать, – поделился хозяин.

Зрелая, круглолицая женщина с широким, словно у обезьянки, носом улыбнулась гостям и принялась наливать чай. Почему-то посмотрев на Лиони, она вдруг потеряла внимательность и перелила через край кружки Джима. От испуга Мария немного запаниковала и, сняв с плеча полотенце, попыталась вытереть стол, а потом пиджак гостя, куда попали капли. Юноше стало неудобно, он уверял, что всё хорошо.

– Ну вот! Перехвалил! – недовольно возгласил хозяин. – Что ты трёшь мокрой тряпкой! Иди принеси новое полотенце! – велел он, сердито махнув рукой.

Лиони заметила, что служанка её так пристально рассматривала, но не придала значения. Вновь выйдя на веранду с опущенной головой, туземка осведомила на ломанном языке, что хозяйка готова принять доктора у себя в опочивальне. Мистер Клиффорд и Бен как раз в эту минуту обсуждали приезжавшего толстяка, причём хозяин его так и называл за глаза. Оказывается, это был преемник нынешнего вождя племени. Последний уже стар и не покидает свою обитель, вот-вот должен скончаться и передать управление первому. Будущий же вождь обещал быть очень сговорчивым, идти на уступки чужеземцам и также плотно дружить, а точнее, пресмыкаться. До мистера Клиффорда доходил слух, что правящий старик вроде как не был на всё согласен, особенно на передачу части земли во власть, однако толстяк каким-то образом его уговорил.

Джим направился в дом, хозяин пригласил остальных, однако Лиони предпочла остаться на свежем воздухе. Девушка повернула стул лицом к перилам и стала осматривать округу. Неподалеку на солнце блестела водичка, слева и справа, среди растительности, располагались такие же жилища. Неподалёку от правого дома девушка заметила сооружение вроде погреба с деревянной крышкой и замком с цепью. Всё бы ничего, но дверца словно шевелилась. Прищурившись, она попыталась разглядеть лучше, однако расстояние не позволяло. Окутавший интерес подтолкнул подойти ближе. Убедившись в отсутствии вокруг людей, гостья встала и направилась туда.

Лиони стояла перед погребом и наблюдала. Спустя мгновение дверца вновь пошевелилась, тогда девушка присела, пытаясь понять, что бы это могло значить. Изнутри, через маленькую щель вдруг высунулись подушечки мелких пальцев. От испуга Лиони, округлив глаза, упала на ягодицы. Следом внутри погреба раздался приглушенный юный голосок, но расслышать слова не удавалось, видимо, помещение глубокое и сидящая в нём не доставала до верха, кроме как едва-едва рукой. Шокированная девушка наклонилась ближе, в спешке раздумывая, что делать. Ведь наверняка без ведома хозяина здесь ничего не делалось, однако её терзали сомнения, и Лиони было подорвалась с намерением обратиться к мистеру Клиффорду. Но как только встала, то лицом к лицу столкнулась с подошедшей служанкой Марией. Выражение лица той показывало то ли несогласие, то ли волнение. Последовало осторожное прикосновение к руке и тихие слова:

– Не сейчас… Сейчас молчать и идти веранда, пока никто не видеть.

Лиони была крайне ошеломлена и растерянно смотрела. Неподалеку раздался шум, Мария поспешила к дому, и девушка, ничего не придумав, скорее пошагала обратно. Уже на лестнице она подняла голову и внезапно увидела стоящую у перил даму. Она глядела свысока, с подозрением и даже неким презрением. Во взгляде её сразу ощущалась холодность, хоть и на вид женщина была вполне приятная. Её темные волосы разделены на ряд и убраны назад, закрывая уши; губы с намёком на пухлость надуты, словно «расквашены», равно как и кислое выражение лица; на вытянутом подбородке – ямочка; длинная красивая шея, приличный рост и стройная фигура. По возрасту женщине было лет тридцать пять или около того. На ней было привлекательное светлое платье со спущенными плечами, корсетом и неширокой юбкой в узорах. Встретив в такой позе гостью, дама дождалась, пока та поднимется выше. И только когда Лиони находилась едва ли не на последней верхней ступени, дама немного отошла, будто ненавязчиво показав своё не совсем приветливое отношение. Однако всё же поздоровалась, представилась Ребеккой, то есть это была та самая хворавшая родственница Бена и жена хозяина дома. Женщина вроде как с улыбкой показала девушке присесть на стул. Сердце Лиони громко стучало, дыхание было трудно успокоить.

Тут вошла Мария и, взглянув тревожным взором на гостью, наклонилась к хозяйке, которая велела принести по стакану морса. Даже, казалось бы, обычная просьба исходила из уст дамы крайне сухо, с хладнокровной ноткой и безразличием. Таким же неприятным взором она посмотрела на Лиони, а потом задала вопрос, будто исключительно ради приличия:

– Как вам в здешних краях?

Девушка только разомкнула уста для ответа, как вдруг раздался дикий мужской крик из соседнего дома. В отличие от взбудораженной гостьи, Ребекка была спокойна и пояснила:

– Это безумный отец Рональда, совсем плохой стал.

В то время как Лиони исследовала загадочный погреб, Джим вошёл в спальню хозяйки и отметил, что вид у той вполне здоровый, состояние в норме, жаловалась только на тяжесть между рёбер. На это врач поведал о возможном воспалении поджелудочной из-за пищи и рекомендовал прекратить пока употребление печёного и жареного. В этот момент появился мистер Клиффорд и поведал, что доктора пригласили не только для супруги – во втором доме по левую сторону находился ещё один человек или, точнее, пациент, на которого надо бы взглянуть. Джим, безусловно, согласился. Хозяин осведомил, что речь идёт о его престарелом отце, который внезапно захворал и стал вести себя крайне странно. Мистер Клиффорд, Бенджамин и Джим вышли через задние двери гостиной и направились к тыльной стороне другого жилища.

Войдя в одну из комнат дома, Джим увидел пожилого человека с мешками под глазами, привязанного к перекладине кровати, но имеющего возможность вставать и даже ходить по спальне, но не за её пределы. Если не брать в расчёт нынешнее состояние, то вид отца всегда был злой, с нависающими торчащими бровями, а теперь добавилось ещё и помешательство. По рассказу сына, он был совершенно нормальным, когда приехал сюда, но потом вдруг стал меняться. Сначала пропал сон, позже появилась нервозность, непонятные буйные поступки вроде поломки предметов и внезапных криков. В итоге началась горячка, в которой он болтал невесть что о демонах, чёрных тенях, обвивающих всё его тело и даже залезающих через рот внутрь. Рональд спросил мнение Джима, хоть тот и не психиатр, однако мог знать больше, чем они, затем попросил сильные успокоительные и снотворное. Юноша, право, опешил от такой картины: сморщенный, высыхающий старик высокого роста напугал неопытного в подобных делах врача. Собравшись с силами, Джим передал имеющиеся с собой лекарства, сказав, что снотворное осталось в другой сумке дома. Он предположил, что это сумасшествие, усиленное старческим маразмом, возможно, подкрепленное стрессом или ещё чем – диагноз просто так не поставишь, нужны тщательные исследования, поэтому лучше отправить отца домой в город.