Эрнест Хемингуэй – Чоловіки без жінок та інші оповідання (страница 24)
Джордж глянув на годинник.
— Якщо хтось прийде, скажеш, що кухаря нема, а як вони не вступляться, то скажи, що сам підеш і приготуєш. Ясно, розумнику?
— Ясно, — відповів Джордж. — А з нами ви що потім зробите?
— Поки не знаю, — відповів Макс. — Важко наперед сказати.
Джордж глянув на годинник. Чверть по шостій. Відчинилися двері з вулиці. Зайшов водій трамвая.
— Добрий вечір, Джордже, — привітався він. — Можна повечеряти?
— Сем вийшов, — мовив Джордж. — Вернеться за півгодини.
— Тоді йду я далі, — відповів водій.
Джордж підняв очі на годинник. Двадцять по шостій.
— Непогано, розумнику, — зауважив Макс. — Ти, я бачу, ще й джентльмен.
— Він знав, що я рознесу йому голову, — гукнув із кухні Ел.
— Не скажи, — заперечив Макс. — Наш розумник вихований хлопчик. Мені він подобається.
За п’ять сьома Джордж сказав:
— Він не прийде.
До забігайлівки зазирнуло ще двоє. Джордж пішов на кухню і зробив для одного з них сендвіч із шинкою та яйцем — чоловік забрав його з собою. На кухні він побачив Ела — той, зсунувши набакир котелок, сидів на стільці біля дверцят, сперши на край дуло гвинтівки.
Нік з кухарем сиділи спина до спини у кутку — роти їм позав’язували рушниками. Джордж приготував сендвіч, загорнув його в промащений папір, поклав у пакет і виніс з кухні — чоловік заплатив і пішов.
— Розумник на всі руки майстер, — сказав Макс. — І готувати вміє, і що хоч робити. Буде з тебе гарна жінка для якоїсь дівки, розумнику.
— Ага, — гмикнув Джордж. — Ваш друг Оле Андресон сьогодні не прийде.
— Дамо йому ще десять хвилин, — мовив Макс.
Він дивився у дзеркало і на годинник. Стрілки показали сьому, тоді п’ять по сьомій.
— Пішли, Еле, — сказав Макс. — Ідемо звідси. Він не прийде.
— Ще п’ять хвилин, — відповів із кухні Ел.
Через п’ять хвилин зайшов ще один відвідувач — Джордж сказав, що кухар захворів.
— То якого милого ви не візьмете іншого? — розсердився чолов’яга. — Чи тут у вас не забігайлівка, а чортзна-що?
Він вийшов геть.
— Пішли, Еле, — повторив Макс.
— А що з двома розумниками і чорним?
— Хай живуть.
— Думаєш?
— Ага. Ми своє зробили.
— Мені таке не подобається, — сказав Ел. — Халтура вийшла. Ти забагато патякаєш.
— Пішов ти! — огризнувся Макс. — Мусили ж ми якось розважатись.
— Все одно ти забагато варнякаєш, — відповів Ел.
Він вийшов з кухні. Під затісним пальтом горбиком випиналося дуло гвинтівки. Він розправив пальто рукавицями.
— Бувай, розумнику, — кинув він Джорджеві. — Ти народився в сорочці.
— І не кажи, — додав Макс. — Тобі треба на скачках грати.
Чолов’яги вийшли надвір. Джордж спостерігав крізь вікно, як вони проминули ліхтар і перейшли вулицю. У тісних пальтах і котелках вони були схожі на дует із вар’єте. Джордж пройшов через обертові дверцята на кухню і розв’язав Ніка з кухарем.
— З мене досить, — мовив Сем. — З мене досить.
Нік підвівся. Йому ще ніколи не затикали рота рушником.
— Що за чортівня? — він намагався вдати, ніби його це не зачепило.
— Вони хотіли вбити Оле Андресона, — відповів Джордж. — Застрілити його, коли той прийде вечеряти.
— Оле Андресона?
— Ага.
Кухар помацав кутики рота великими пальцями.
— Вони пішли? — запитав.
— Пішли, — відповів Джордж.
— До біса все це, — сказав кухар. — З мене досить.
— Слухай, — мовив Джордж Ніку, — може, сходи до Оле Андресона.
— Добре.
— Ліпше в це не лізьте, — сказав кухар Сем. — Тримайтеся подалі.
— Якщо не хочеш, не йди, — відказав Джордж.
— Це нічого не дасть, — зауважив кухар. — Не лізьте не в своє діло.
— Піду загляну до нього, — сказав Нік до Джорджа. — Де він живе?
Кухар відвернувся.
— Смаркачі завжди ліпше знають, що їм робити, — буркнув він.
— Знімає кімнату в Гірша, — відповів Джордж Нікові.
— То я пішов туди.
Надворі крізь голі гілки дерев лилося світло від ліхтаря. Нік рушив угору вулицею — уздовж трамвайної колії, — а тоді звернув за наступним ліхтарем у бічну вуличку. Три будинки на початку вулиці належали Гіршу. Нік піднявся на дві сходинки й потягнув за дзвінок. Двері відчинила якась жінка.
— Оле Андресон тут живе?
— Ви хочете з ним зустрітись?
— Так, якщо він у себе.
Нік піднявся сходами слідом за жінкою і пішов у кінець коридора. Вона постукала у двері.
— Хто?
— До вас хтось прийшов, містере Андресон, — сказала жінка.
— Нік Адамс.