реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 60)

18

— Шеф, похоже, что ты считаешь… — заговорила Делла Стрит, но вдруг запнулась.

— Что все случилось слишком своевременно? — подсказал Мейсон.

— Да, в некотором роде.

— Действительно, Эд Дейвенпорт умер и…

Его перебил резкий женский голос:

— Что вы здесь делаете? Кто вы такие?

Мейсон обернулся.

В дверном проеме стояла высокая симпатичная молодая женщина. Не дожидаясь ответа, она резко развернулась и выбежала из кабинета. Мейсон слышал ее быстрые шаги, а потом из гостиной донесся звук крутящегося телефонного диска. Мейсон улыбнулся Делле Стрит, подошел к письменному столу, на котором тоже стоял телефонный аппарат, и снял трубку. Он услышал женский голос, кричавший в трубку параллельного аппарата:

— Соедините меня с полицией! Немедленно! Меня зовут Мейбел Нордж, я нахожусь в доме Дейвенпорта на Крествью-драйв. Грабители вломились в дом. Немедленно пришлите полицейских.

Мейсон повесил трубку. Вскоре он услышал, как хлопнула входная дверь.

— Она вызвала полицию? — Делла Стрит вопросительно приподняла брови.

Мейсон кивнул.

— Сколько им понадобится времени, чтобы сюда приехать?

— Кто знает? — пожал плечами Мейсон. — Вероятно, не так и много.

— Мы попытаемся выбраться отсюда?

— Конечно, нет. Мы останемся и побеседуем с ними.

Мейсон устроился на вращающемся кресле за столом Эда Дейвенпорта и закурил сигарету.

— Шеф, почему бы нам не покинуть дом через черный ход? — нервно спросила Делла Стрит.

— Наша взятая напрокат машина стоит у парадного входа, — напомнил Мейсон. — Эта молодая женщина уже, несомненно, записала номер. Она вошла в дом так спокойно, потому что там стоит машина, а во всем доме горит свет. По коридору она, вероятно, шла на цыпочках. Я, кстати, услышал, как она представлялась по телефону. Ее зовут Мейбел Нордж. Это секретарша Дейвенпорта. Нам ничего другого не остается, как ждать здесь и сохранять самообладание. Выбора у нас нет. Если подумать, то мы ведь оставили за собой такой широкий след. А бегство будет означать признание вины.

— Тем не менее что-то мне в этом деле очень не нравится, — призналась Делла Стрит.

— До сих пор мы делали то, что от нас ждали, — напомнил Мейсон. — Теперь постараемся быть немного более независимыми.

— Что ты имеешь в виду? Ты…

Они услышали звук приближающейся сирены.

— А вот и полиция, — сказал Мейсон. — Хорошо работают. Молчи, Делла, и не делай резких движений, потому что они могут оказаться нервными и сразу схватиться за оружие.

Они снова услышали, как хлопнула входная дверь, звук голосов, потом тяжелые шаги. Мужчина с жетоном на лацкане пиджака и пистолетом в руке осторожно заглянул в комнату и довольно произнес:

— Попались, голубчики!

Мейсон откинулся на спинку вращающегося кресла, продолжая сидеть за столом, вынул сигарету изо рта, выпустил дым и поздоровался:

— Добрый вечер. Проходите и присаживайтесь.

Полицейский остался стоять в дверях, держа пистолет в руке.

— Кто вы и что вы здесь делаете? — спросил он.

— Я Перри Мейсон, адвокат. Позвольте представить мою секретаршу, мисс Стрит. Меня наняли для того, чтобы взять на себя ведение дел от лица вдовы Эдварда Дейвенпорта.

— Он мертв? Он мертв? — закричала девушка.

Мейсон кивнул.

— Значит, его убили! — выкрикнула она.

— Полегче! — с укором посмотрел на нее Мейсон. — Вас, несомненно, потрясла эта новость, но не следует бросаться такими дикими обвинениями.

— Значит, вы представляете миссис Дейвенпорт? — уточнил полицейский.

— Да.

— У вас есть доказательства?

— Она дала мне ключ от этого дома и доверенность, — ответил Мейсон, достал доверенность и протянул полицейскому.

Полицейский посмотрел на девушку.

— Вы знаете этих людей, мисс Нордж? — спросил он.

Она покачала головой.

— Насколько я понимаю, вы секретарша мистера Дейвенпорта и именно ваши инициалы — М. Н. — стоят на документах? — уточнил Мейсон.

— Меня зовут Мейбел Нордж, — представилась она. — И я на самом деле секретарь мистера Дейвенпорта. Если он умер, то я… я должна кое-что отдать полиции.

— Правда? — спросил Мейсон.

— Мистер Дейвенпорт предвидел это, — сообщила она.

— Что «это»?

— Что его убьют.

— Убьют? — воскликнул Мейсон.

— Вот именно, — рявкнула Мейбел Нордж. — И я должна кое-что отдать полиции в доказательство этого.

— Давайте, представляйте ваши доказательства, — согласился Мейсон.

Она подошла к секретарскому столу.

— Так, секундочку! — остановил ее Мейсон. — Что вы там собираетесь делать?

— Достану то, что хочу вручить полицейскому.

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

— Нет, так дело не пойдет, — с упреком произнес он.

— Что вы хотите этим сказать?

— Вы не должны здесь ни до чего дотрагиваться.

— Но вы же здесь и до всего дотрагивались!

— Я имею на это право, — пояснил Мейсон. — Я представляю интересы жены. Она сейчас владеет половиной имущества, и это не оспаривается. Вторая половина перейдет к ней по наследству.

— Как вы… вы…

— Что вы волнуетесь? Относитесь ко всему проще, — сказал Мейсон.

Полицейский спрятал пистолет в кобуру.

— Давайте спокойно со всем разберемся, — предложил он и посмотрел на Мейбел Нордж. — Что вы хотели мне сказать?

— Она его убила, — уверенно заявила секретарша Дейвенпорта. — Он знал, что она попытается это сделать, и оставил конверт с доказательствами, которые могут быть использованы против нее.