реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 50)

18

— Да, так.

— Я посмотрю, какой номер вы будете набирать, — предупредил ее Мейсон. — Если окажется, что вы звоните в полицию, я выдерну шнур из розетки.

— Договорились, — кивнула она.

Селинда Джилсон направилась к телефону, Мейсон шел сразу за ней. На полпути она внезапно остановилась и произнесла в задумчивости:

— Мне все-таки это кажется подозрительным.

— Что именно?

— Ваш рассказ о том, как вы ввели Хелен сыворотку правды. Вы не в таком отчаянном положении. Да и она бы не купилась. Вы… Так, а откуда, черт побери, вы узнали, что ее зовут Хелен Хэмптон? Чьи письма вы читали? Вы…

В дверь постучали.

Девушка посмотрела на Мейсона, как затравленный зверек. Мейсон быстро пересек комнату и резко распахнул дверь.

На пороге стоял Медфорд Д. Карлин. Глупая улыбка тут же исчезла с его лица, в глазах появилось удивление, когда он внезапно узнал Мейсона.

Карлин моргнул, правая рука потянулась к карману брюк, но Мейсон среагировал быстрее и врезал ему в челюсть.

Глава 21

Мейсон опустил откидную кровать, сдернул с нее простыни, разорвал их на полосы и с невозмутимым видом сунул кляп в рот Карлину, который все еще оставался без сознания. Затем адвокат затащил из коридора в комнату бесчувственное тело, связал по рукам и ногам кусками разорванных простыней, проверил, чтобы узлы были крепко завязаны и человек сам не смог бы высвободиться.

Селинда Джилсон стояла в дальнем углу комнаты, кусая костяшки пальцев. Раза два она пыталась что-то сказать, но оба раза так и не произнесла ни слова.

Мейсон встал с ковра и стряхнул пыль с колен.

— Ну, и что вам это даст? — спросила девушка.

— Откуда мне знать? Может, поможет выиграть дело об убийстве, — усмехнулся он.

— Не будьте идиотом. Это не имеет никакого отношения к убийству Артмана Фарго. Его убила его жена, эта сука, и вы прекрасно знаете об этом.

Мейсон в задумчивости смотрел на лежавшего на полу связанного человека, который уже начал шевелиться, приходя в сознание.

— Хотелось бы знать, какова его роль в этом деле?

— Он совсем из другой оперы.

— Но может быть и просто другая трактовка темы, — задумчиво произнес Мейсон.

Карлин, лежавший на полу, пришел в сознание и тихо застонал, потом произнес какое-то слово или несколько, но из-за кляпа разобрать их было невозможно. Он открыл глаза, моргнул пару раз и внезапно начал барахтаться, пытаясь освободиться.

Мейсон спокойно наблюдал за ним. В первую очередь адвоката интересовало, крепко ли завязаны узлы, а когда он в этом убедился, то повернулся к Селинде Джилсон.

— Вам, конечно, не следует рассчитывать на то, что Карлин вас не выдаст, — сказал Мейсон. — Он хитер и всегда выйдет сухим из воды. Очень умный и хитрый тип этот Карлин.

Карлин попытался что-то сказать, но из-за кляпа послышалось только невнятное мычание.

Мейсон подошел к телефону, снял трубку и попросил телефонистку соединить его с Управлением полиции — звонки здесь шли через коммутатор.

Это решило дело.

Селинда Джилсон оказалась рядом с ним и обняла его руками за шею.

— Пожалуйста, мистер Мейсон, пожалуйста! Ради всего святого! Пожалейте меня! Дайте мне шанс! Вы…

— Оденьтесь, — бросил Мейсон через плечо. — А пока одеваетесь, подумайте, будете вы наконец говорить или нет.

— Я не сделала ничего дурного, мистер Мейсон, — заявила она. — Только… Мне же надо на что-то жить.

— И хорошо жили?

— Нет.

— Я так и думал, — кивнул Мейсон. — У вас хороший характер, вы добрая и дружелюбная. Вас использовали и платили вам мало — только чтобы на жизнь хватало.

— Наверное, я и не хотела больше.

— Одевайтесь.

Человек на полу принялся мычать, издавая только нечленораздельные звуки, потом замотал головой, явно пытаясь таким образом сказать «нет».

— Он меня убьет, если я хоть что-то расскажу вам, — заметила Селинда Джилсон.

— Как вам будет угодно. Сейчас у вас есть шанс, — пояснил Мейсон. — Карлин не сможет вас перебивать, у него кляп вставлен в рот. Если вы сами все расскажете, и расскажете первой, то, возможно, лейтенант Трэгг вам поверит.

— Кто такой лейтенант Трэгг?

— Сотрудник отдела по раскрытию убийств. Вы с ним на днях познакомились.

— Я повторяю вам, что все это не имеет отношения к убийству.

— К которому? — уточнил Мейсон.

— Что значит «к которому»? Я знаю только об одном.

Карлин снова попытался освободиться от пут из разорванных простыней.

— Не дурите. Их было два, — сказал Мейсон.

— Два чего?

— Убийства.

— Нет, убийство только одно.

— Кого убили?

— Фарго, — ответила она.

— Естественно, — кивнул Мейсон.

— Нет-нет. Я имела в виду…

— Так что же вы имели в виду?

— Наверное, ничего.

— Вы лучше все-таки оденьтесь, — опять предложил Мейсон.

Она пошла к шкафу, но внезапно обернулась.

— Хорошо. Вы выиграли. Но это вовсе не убийство, это похищение детей. Вымогательство по старой схеме, но на новый лад, — сообщила Селинда Джилсон.

Карлин, все еще лежа на полу, принялся дубасить по нему каблуками. Мейсон подошел к нему, ткнул его в бок носком ботинка и сказал:

— Не перебивайте даму, Карлин. Будете вести себя невежливо — я вам так врежу, что мало не покажется. Продолжайте, Селинда. Что вы говорили?

— Старый способ шантажа на новый лад — его немного изменили, — пояснила Селинда. — Карлин привозил откуда-то незаконнорожденных детей. Я не знаю, откуда он их брал, но явно имел хорошую агентуру. Затем он ждал, когда приемные родители привяжутся к ребенку, а потом до них доходил слух, что биологическая мать ребенка работает в «Золотом гусе». Это обеспечивал Карлин. Больше от него ничего не требовалось — дальше все шло как по маслу. Когда люди усыновляют чужого ребенка и по-настоящему привязываются к нему, у них появляется непреодолимое желание взглянуть на его мать, в особенности, если они думают, что могут сделать это незаметно. И вот семейная пара приходит в «Золотой гусь», а Карлин сообщает об этом Пьеру. Пьер очень ловко выполнял свою часть операции. Проходя мимо столиков, он незаметно подавал сигнал Хелен Хэмптон. Она подходила к нужному столику с сигарами и сигаретами. Потом у нее вроде как случался нервный срыв, она начинала плакать и выкладывала историю о том, как у нее украли ребенка, и о том, что она японка.

— А в ней и правда есть японская кровь?

— Не говорите глупости. Она такая же японка, как вы, только у нее высокие скулы и темные глаза, ну и… Все остальное — это умело наложенный грим. Если бы вы внимательно рассмотрели ее при ярком свете, то сразу поняли бы, что она очень ловко сделала себе якобы раскосые глаза.

— И что происходило дальше? — спросил Мейсон.