реклама
Бургер менюБургер меню

Эрл Гарднер – Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе (страница 49)

18

Мейсон закурил.

— Уверены, что не хотите сигаретку?

— Скажите мне, что вам нужно.

— Раз мы говорим о бейсболе, я позволю вам снова и снова подавать мячи — до тех пор, пока один из них мне не приглянется. И тогда я отобью его и сделаю хоум-ран[14].

— Я не собираюсь подавать вам мячи.

— Собираетесь, — заявил Мейсон и положил одну длинную ногу на другую. — Вам придется.

— Будьте любезны, скажите мне, какого черта вы здесь делаете?

— Прячусь.

— Прячетесь?

— Да.

— От кого?

— Хотите верьте, хотите нет, но прячусь я от полиции, — ответил Мейсон.

— Вы?

— Я.

— Вы нашли для этого совсем неподходящее место.

— Я думаю как раз наоборот.

— Мистер Мейсон, вы понимаете, что теперь полностью оказались в моей власти?

— Правда?

— Вы должны это понимать.

— А почему оказался-то?

— Вы же сами сказали мне, что прячетесь от полиции. Я могу сейчас подойти к телефону, снять трубку, попросить соединить меня с Управлением полиции — и окажусь в их глазах пай-девочкой.

— Звоните, — предложил Мейсон.

— Не думайте, что я их не вызову.

— Так действуйте. Что вас останавливает?

— Я не хочу ни на кого доносить. Мне противна сама мысль.

— Я знаю, — кивнул Мейсон. — Звонить в полицию не в ваших привычках.

— Почему вы прячетесь? Что полиция может иметь против вас?

— Я попытался провернуть одно дело и, так сказать, поскользнулся, — сказал ей Мейсон.

— Что вы сделали?

— Меня посетила блестящая идея, которая, как я думал, даст результат. Но не получилось.

— Почему?

— Потому что я сильно рисковал. Я поручил работавшим на меня частным детективам связаться с одной девушкой, от которой я хотел получить кое-какую информацию — и все пошло не так, как я планировал.

— Кто она?

— Хелен Хэмптон. Мы ее остановили, когда она вела машину, и обвинили в том, что она села за руль пьяная. Она, конечно, в негодовании отрицала это. Мы сказали ей, что мы из полиции штата и ловим нарушителей, у нас специальный рейд, поэтому мы не в форме, а в гражданской одежде. Мы сказали, что возьмем у нее пробу крови. Поскольку она была абсолютно трезва, она сказала, что согласна на любой тест, и это дало нам шанс сделать то, что мы хотели.

— А что вы хотели? — спросила Селинда Джилсон, глядя на Мейсона удивленно и растерянно.

— Под видом забора крови на анализ мы ей ввели амитал натрия, — сообщил Мейсон. — Знаете, что такое амитал натрия? Сыворотка правды.

— Так, значит, вы… вы…

— Вот именно, — кивнул Мейсон. — Это было опасно, но мне было необходимо узнать правду.

— И вы узнали правду? — поинтересовалась Селинда Джилсон, которая теперь смотрела на Мейсона холодно и настороженно.

— Да куда там! — фыркнул Мейсон. — Ничего мы не узнали. Только она начала говорить, как ее подружка выскользнула в холл и куда-то позвонила. Как я понял, они с ней вместе снимают квартиру. Мы ее застукали у аппарата, и она заявила, что звонила в полицию.

— И что было дальше?

— А вы как думаете? — хмыкнул Мейсон. — Мы сделали ноги. Мы ведь не имели права на такие дела. И я оказался в незавидном положении. Я неоднократно использовал недозволенные приемы, но так я не рисковал никогда.

— Но зачем вы это сделали?

— Я думал, что ее показания дадут нам ключ к разгадке этого дела об убийстве.

— Но Хелен Хэмптон-то тут при чем? Что она об этом знает?

— Из того, что она успела нам рассказать, я думаю, что знает она многое, — сообщил Мейсон.

— И вы хотите убедить меня в том, что вы не выудили из нее все, что она знает? Что вы сразу сбежали?

— Конечно, мы там пробыли столько, сколько могли себе позволить, — ответил Мейсон. — Но она быстро стала сонной, язык у нее начал заплетаться. Наверное, мы ввели ей слишком большую дозу. Но все-таки я получил подсказку, которая поможет мне работать дальше, если меня не схватит полиция.

Селинда Джилсон смотрела на него в задумчивости.

— Здесь вы остаться не сможете.

— Будьте человеком! Приютите меня! — попросил Мейсон.

— Вы что, хотите здесь насовсем остаться?

— Пока все не успокоится. Мне нужно переждать бурю, пока я не смогу…

— Да вы спятили!

— Если на то пошло, то вы в этом тоже заинтересованы, — заметил Мейсон.

— В чем я заинтересована? Вы пытаетесь взять меня на пушку? Что за блеф вы придумали?

Мейсон только улыбнулся в ответ и выпустил струйку табачного дыма.

— Послушайте, сюда сейчас едет один человек. Мне нужно ему сказать, чтобы не приезжал, — внезапно сообщила Селинда Джилсон и направилась к телефону.

Мейсон схватил ее за запястье.

— Пустите меня! — закричала девушка, пытаясь вырваться. — Я буду кричать, я вызову полицию, я…

— Именно это вы и пытаетесь делать сейчас, — сказал Мейсон. — Вы уже кричите, а если доберетесь до телефона, то вызовите полицию и…

— Нет. Нет, клянусь, что не буду. Честное слово. Может, я вам и помогу. Я смогу вас здесь разместить на несколько дней, только этот человек, который должен вскоре прийти, не должен знать, что вы находитесь в квартире. Я…

— Никаких звонков, — твердо сказал Мейсон. — Встретьте его у двери и скажите, что заняты.

— Он вас прирежет.

— Даже так?