18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Эрин Хэй – Завоеватель. Пламя и цепи (страница 10)

18

— Ваше Высочество!

— Принцесса Алианна!

— Она нас не бросила!

— Эй, все сюда! Тут наша принцесса!

Ко мне потянулись женщины, усталые, измождённые, в грязных, рваных платьях. И в их глазах я увидела надежду.

— Слава Великому Отцу! — закричала одна, падая на колени. За ней последовали другие. — Слава Великому Отцу, вы живы!

— Встаньте! — взмолилась я. — Встаньте же! Что вы делаете?

Но они продолжали стоять на коленях. Они плакали, тянули ко мне руки, гладили моё платье, и я чувствовала себя самозванкой, потому что не могла им помочь. Не могла вернуть им дома, не могла воскресить мёртвых, не могла накормить всех голодных.

Из толпы вышел мужчина. Старый, седой, с повязкой на лбу он опирался на клюку. Он остановился передо мной, долго смотрел, потом склонил голову.

— Вы вернулись, — сказал он хрипло. — Мы думали, вас убили.

— Нет, — ответила я. — Я жива.

— А король? — спросил он. — Что с королём?

Я смотрела на него и не знала, что сказать. Правду? Что отец лишился разума и не узнаёт даже собственного имени? Или ложь, чтобы сохранить надежду?

— Король жив, — только и смогла выдавить из себя.

Мужчина кивнул.

— А принц? — спросил кто-то из толпы. — Принц Альстэр?

— Король сошёл с ума! — громко провозгласил один из стражников. — А Альстэр сбежал из столицы, бросив свой народ.

Люди недовольно загудели. Кто-то даже поднял камень. Стражники заволновались.

— Пора уходить, — заявил второй, не давая мне больше открыть рта. — Ардор Морвейн будет недоволен. Эзра тоже. Вряд ли вам когда-либо ещё позволят прогулку по городу.

Глава 14

Во дворец мы вернулись к вечеру. Ноги гудели и стёрлись в кровь. Больше всего на свете я хотела рухнуть на постель, но увиденное в квартале бедняков не отпускало меня. Я не могла оставить мой народ голодающим.

— Куда вы, Выше Высочество? — удивилась Лисса, когда я вместо того, чтобы отправиться к себе, свернула в противоположную сторону. Стражники последовали за мной.

— Мне нужно к Эзре, — ответила я.

— Тогда я нагрею для вас воду. Наверняка вы хотите освежиться с дороги.

С этими словами Лисса направилась на кухню.

Мага я нашла в библиотеке, он по-прежнему изучал древний манускрипт. Я испытала лёгкое злорадство, когда поняла, что Эзра так и не продвинулся в своём исследовании. Судя по всему, он не знал древнетефарийского. Этот язык мало кому был известен.

— Работа продвигается медленно, Ваше Высочество, — Эзра подтвердил мои подозрения. — Приходится много расшифровывать. Ну, ничего, мне нужно чем-то заняться, чтобы восстановить силы после строительства стен. Магия истощает, знаете ли. Но не думайте, что меня можно в это время убить, — он усмехнулся. — Меня очень трудно застать врасплох.

— Я об этом не думала, — пробормотала я.

Уголки губ на лице мага дрогнули, но так и не растянулись в улыбке.

— Я знаю, о чём вы думаете, — заявил он.

— Да?

Эзра приблизился ко мне, коснулся лица, скользнул пальцами за ухо, и камень, обжигавший кожу всю дорогу, внезапно остыл и оказался в его ладони.

— С помощью этого амулета я могу не только знать, где ты находишься, но и слышать всё происходящее вокруг, — пояснил он, пряча его в складках своего балахона. — Вы не должны давать людям ложную надежду, — резко произнёс Эзра без всякого перехода. — Это приведёт к восстанию. А восстание будет подавлено. И это унесётсотни, тысячи жизней. Вы этого хотите, Ваше Высочество?

Я недоуменно заморгала, слова застряли в горле.

— Я... Я растерялась, — выдавила я, наконец. — Они... Они живут в такой нищете, у них ничего нет! А я ничем не могу им помочь. — Голос мой дрогнул, и я почувствовала, как к глазам подступают слёзы, но заставила себя сдержаться. — Вы не видели их лица! Не видели детей! Они голодны, Эзра. Они умирают.

— Вы поможете им, — спокойно ответил маг, — если убедите их принять новую власть.

Я не слушала его. Перед глазами стояли голодные, грязные дети в лохмотьях.

— Им нечего есть, — продолжала я. — Раньше им привозили немного еды. У них была школа и больница. А теперь всё разрушено.

Я говорила и говорила. Эзра молчал, не перебивал меня

— Я услышал вас, принцесса Алианна, — сказал он, наконец. — Эти люди будут накормлены.

— Правда? — не поверила я. — Вы не шутите?

— Не шучу, Ваше Высочество, — подтвердил Эзра. — Еда будет. А теперь идите. У меня ещё много дел.

— Ладно, — кивнула я и вышла.

В комнате меня уже ждал медный таз и кувшин с горячей водой. Каким же было блаженством смыть с себя всю грязь и копоть, одеться в пусть простое, но чистое платье. А люди на Подоле были лишены и этого.

После купания Лисса смазала мои ступни заживляющей мазью. Мы вышивали весь остаток вечера, я рассказала ей про разговор с магом. Потом мы поужинали и легли спать.

А утром я проснулась от оглушительного грохота. Это Лисса с такой силой толкнула дверь, что та чуть не вылетела с петель. Бледная, запыхавшаяся, с горящими глазами, служанка бросилась ко мне.

— Ваше Высочество! — забывшись, она затрясла меня за плечи. — Ваше Высочество! На Подол отправили обоз с едой! Стражники раздают хлеб, крупу и одеяла!

— Что? — переспросила я, видя перед собой перекошенное от гнева лицо служанки и плохо соображая спросонья. — Будь добра, не тряси меня.

— Извините, — смутилась Лисс и тут же с возмущением продолжила: — Я была на кухне, когда Маиза рассказывала, что видела. А она видела, как охранники раздавали хлеб, и слышала, как они громко говорили. Ардор Морвейн заботится о вас! Он не позволит вам умереть от голода!

Я поджала губы. Эзра выполнил обещание, но каким образом?

— Представляете! — не унималась Лисса. — Это же была ваша идея! Вы просили их накормить! Так нечестно!

— Это неважно, — сказала я, поднимаясь с постели. — Главное, что они больше не голодают.

Лисса посмотрела на меня с сомнением, но ничего не сказала.

Последующие дни потянулись медленно, однообразно. Я вставала, завтракала, бралась за вышивку. Лисса сидела рядом, штопала простыни, чинила одежду и иногда делилась услышанным с кухни. А через несколько дней, когда правое крыло было полностью отстроено, я снова пришла к Эзре.

— Вы дали людям еду, — сказала я, стоя на пороге библиотеки. — Спасибо.

Он поднял голову от манускрипта и посмотрел на меня.

— Я сделал то, что обещал, Ваше Высочество.

— Я знаю, — я вошла внутрь и прикрыла дверь. — Но им нужно больше. Им нужна крыша над головой, лекарства, одежда. Им негде жить, Эзра. Дети болеют.

— Вы просите слишком многого, — Эзра покачал головой.

— У меня ничего нет, — я сняла серьги, достала из-за ворота цепочку. Это всё передала мне Лисса. — Я готова отдать вам это. Этого хватит?

Я протянула украшения на раскрытой ладони. Эзра посмотрел на них и усмехнулся.

— Эти и другие серёжки и цепочки отдал вам я, Ваше Высочество. Теперь вы хотите распорядиться ими как-то иначе?

Я застыла.

— Это вы мне их отдали?

— Кто же ещё? — он вернулся к манускрипту. — Вы думали, эти украшения вам передал Дэмиан?