Эрик Раст – Тише, Тэсса, тише! (страница 4)
– Угу! – только и могла я сказать в ответ, забирая со спинки стула свою старенькую шаль.
Перед тем как отправится спать, Матильда выложила на одну большую тарелку остатки наготовленного, всучила мне кувшин с отваром, и мы пошли наверх.
Верхний этаж представлял из себя коридор со множеством дверей, ведущих в жилые комнаты. Комната хозяина таверны располагалась сразу за лестничной площадкой. Потом шли комнаты постояльцев. На них были прибиты вырезанные из дерева номера. Последней цифрой шла шестёрка. Ну а наша комната пряталась в самом конце коридора. И, как сказала Матильда, была самой маленькой.
– Господин Фнапс сказал, что я буду спать в чулане. А здесь нормальная комната. – удивилась я.
– А, – отмахнулась гномка, – это он нашу комнату, из-за её размеров, чуланом называет.
В комнате для прислуги пустого места практически не было. Каждый метр был занят приткнувшийся друг к другу мебелью. В комнате, размером три на три метра, стояло три кровати, шкаф для одежды и несколько тумбочек для личных вещей. Но всё же это был не чулан, который мне пообещал Фнапс в самом начале, при приёме на работу. Это была нормальная комната, с окном. А что места было мало, так это не страшно, спать есть где и хорошо.
Матильда, поставив на подоконник блюдо с нашим ужином, указала мне на свободную кровать. Уместив рядом с блюдом кувшин с отваром, я отказалась от ужина и, скинув ботинки, как подкошенная рухнула на кровать, не успев даже пожелать гномке «Доброй ночи»!
Глава 5
Утро началось с сильного грохота и криков, доносящихся откуда-то снизу. Проснувшись, я долго не могла понять, где нахожусь. Нет, я ещё помнила, как пришла в таверну, начала мыть посуду, а дальше всё было как в тумане или скорее, как во сне.
К тому моменту, как я вспомнила всё, в комнату заскочила возбуждённая Матильда.
– Ну ты и спать горазда! – нервно всплеснула руками гномка. – Внизу щас такое творилось!
– Какое такое?! – зевнула я, прикрыв рот рукой.
– Ещё не рассвело, как в дверь начали стучать. Пока я одевалась, господин Фнапс уже успел спуститься и открыть входную дверь.
– И что? – спросила я, свешивая с кровати ноги.
– Там были какие-то головорезы. Спрашивали, нет ли у нас пришедших вчера юношей или девушек. – Матильда, нахмурившись, посмотрела на меня.
– Странно, – пожала я плечами, делая вид, что меня это совсем не касается. А потом спросила: – и что ответил господин Фнапс?
– Господин Фнапс с невозмутимым видом заявил, что на постой к нему никто вчера не вставал. А помощницы у него все женщины замужние, девушек он на работу не берёт, потому что ему не нужны лишние проблемы. И тут вошла в зал, я, поздоровалась…
– И что?! – перебила я гномку.
– Головорезы на меня внимательно посмотрели и не впечатлились. Видимо, гномки им были неинтересны. Я спокойно прошла на кухню.
– И что?
– Что, что?! Пока я ставила чайник на плиту, головорезы ушли. А я рассказала господину Фнапсу, про тебя и твоего потерянного жениха.
– И что он?
– Только рукой махнул и пошёл завтракать. – ответила Матильда. А потом поставила руки в боки и начала командовать: – И ты давай вставай. Позавтракаем и примемся за работу. Надо овощей начистить, мясо нарезать, кашу сварить, суп. Дел у нас тобой много.
– У тебя, случайно, нет лишней расчёски? – спросила я Матильду, посмотрев на свои растрёпанные волосы, свесившиеся по обеим сторонам моего заспанного лица.
– Вот тут в тумбе и расчёски лежат и вообще всё что нужно. Бери, не стесняйся! – гномка ткнула пальцем в одну из тумбочек.
Достав расчёску, я с наслаждением принялась расчёсывать спутанные волосы. Матильда не стала меня ждать, сразу отправившись на кухню. Расчесавшись и заплетя тугую косу, я с трудом натянула на себя почти совсем развалившиеся ботинки и вслед за гномкой спустилась вниз.
***
Господин Фнапс уже успел позавтракать и сейчас у стойки принимал продукты у торговцев и крестьян, своих постоянных поставщиков.
Быстренько поздоровавшись с орком и получив от него в ответ лёгкий кивок, я поторопилась скрыться на кухне. Здесь я сразу взялась за чистку и мытьё овощей. Матильда, поставив на плиту кастрюлю с крупой, которая должна была в ближайшем будущем стать кашей, занялась разделкой мяса, привезённого поставщиками. Она ловко справлялась с тушей драмокля, что-то убирая в холодильные короба, а что-то, сразу бросая в кастрюли.
Я удивлялась её сноровке. Например, гномка очень ловко отрубила маленьким топориком копыта от рулек, бросив рульки в кастрюлю, чтобы сварить из них холодец. Я же мысленно присвистнула – это же сколько же силы в руках у этой маленькой полноватой девушки?! Эх, если бы я была такой сильной, то, наверно бы не побоялась пойти пешком в столицу. Я бы всем встречным хищникам хвосты бы накрутила!
Жаль, но это были лишь мечты. А на деле, мне надо было заработать денег, чтобы оплатить караванщику дорогу до столицы. Богатые могли нанять охрану, а беднякам приходилось выкупать места в караване. Ехать одному, без охраны было безумием. В наших лесах, кроме хищников, водились ещё и разбойники.
Когда мы уже приготовили обед, а время готовить ужин ещё не настало, мы с Матильдой поднялись к себе в комнату передохнуть от кухонного жара, где завалились на кровати, полежать. У нас на отдых было минут сорок. А потом надо было снова идти работать.
Я, почесав свою потную и грязную голову, просительно сказала: – Мне бы помыться.
– Ой, точно! – воскликнула Матильда, вскочив с кровати. – Я ведь тебе не показала мыльную комнату. Пойдём!
Я с трудом натянула на ноги совсем уже развалившиеся ботинки и поднялась следом за гномкой.
Матильда, бросив на меня хмурый взгляд, спросила: – У тебя есть, во что переодеться?
Я отрицательно помотала головой.
Гномка прошла к дальнему шкафу и со словами: «Моя одежда тебе не подойдёт. А вот Фаркина будет как раз!», начала доставать вещи. На кровать полетело нижнее бельё, платье и полотенце. А ещё она вытащила откуда-то из недр шкафа тапочки.
– Я это не возьму! – сказала я. – Нельзя брать чужое без спроса.
– Что-то мне подсказывает, что Фарка уже не вернётся! Те, кто пропадают, уже никогда не возвращаются. Так что не кобенься, бери! Ты не в том положении, чтобы крутить носом.
– Спасибо! – прошептала я сдавленным голосом. Мне стало жалко и себя и неведомо как пропавшую Фарку.
***
Мыльная комната находилась в небольшой пристройке, располагавшейся с тыльной стороны кухни. Вход в неё был со двора и закрывался на ключ.
– Заходи! – Матильда достала из кармана фартука ключ, провернула его два раза в замке и распахнула передо мной дверь.
Вдоль стен комнатки располагались скамейки, на которых стояли тазики. В простенке сразу возле двери находился шкафчик, на полках которого лежали запасы мыльного корня, мочалки и куски пемзы. В дальнем углу торчал из стены зачарованный кран. Под краном находилась мощная скамья с двумя баками.
– Фнапс каждое утро греет воду в баках и притаскивает в мыльню. Сам моется и оставляет для нас. Сюда надо идти в пять тридцать утра, чтобы успеть до работы. – Матильда подошла к бакам и потрогала воду. – Ещё тёпленькая! Мойся!
– Вот тебе ключ, а я пойду немного поваляюсь. – с этими словами гномка сунула мне ключ и убежала.
Я же, заперев дверь и повесив на вбитый в стене крюк чистую одежду, принялась раздеваться. Водичка и вправду была ещё тёплая. Я взяла ковш, набрала воды из бака в таз и с наслаждением вылила на себя. Воды в баках было много, и я могла шиковать.
Потом, растерев в руках мыльный корень до пены, я ожесточённо принялась втирать мыло в голову. Ведь самая главная и сложная задача в мытье – это хорошо промыть волосы.
Потом я скребла и растирала тело взятой из шкафчика новой мочалкой. Пемзу для пяток я оставила на следующий раз. Я и так сильно задержалась, надо было уже бежать на помощь Матильде.
К вечеру мы в четыре руки, вдвоём с Матильдой управились с основными делами и приготовили самые ходовые блюда меню. Надеясь, что вчерашняя сумасшедшая ночь не повторится! Сегодня мы будем только в спокойном порядке готовить индивидуальные заказы и мыть посуду.
Глава 6
Вечер начался, как я и предполагала размеренно и спокойно. Я даже смогла послушать зашедшего на огонёк менестреля. По словам Матильды, это был всем известный, легендарный Лур-певец, появляющийся там, где должно было произойти что-то важное. Не знаю, что должно было здесь у нас произойти, но песня мне понравилась!
Спрятавшись за шторами, я слушала и просто чувствовала, что менестрель поёт эту песню для меня:
«…Когда дорога тебя позвала
Ты должен идти вперёд.
Пусть тяжел твой путь
С него не свернуть.
И, может, тебе повезёт
Его пройти до конца…»
Менестрель, закончив петь, сел за столик. Матильда отнесла ему ужин, а я, находясь под впечатлением от песни, прихватив таз, в котором мыла посуду, отправилась на задний двор, выливать грязную воду.
Но стоило мне открыть дверь чёрного хода и выйти за порог, как я запнулась обо что-то, лежащее прямо на моём пути. Плюхнувшись на колени, я уронила таз и расплескала воду. Приподнявшись и повернув голову к препятствию, увидела, что то, обо что я запнулась, было лежащим человеком, мужчиной.
– Эй! – я несколько раз тряхнула найденного мужчину за ноги. Мне сначала показалось, что он пьян. Мужчина в ответ только негромко застонал. Встав с колен, я переместилась к его лицу. Мужчина лежал с закрытыми глазами и тяжело дышал. Сивухой от него не пахло.